Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
He proposed that the paragraph should be held in abeyance until he had agreed on a solution with the members concerned. Он предлагает отложить рассмотрение этого пункта, чтобы дать ему возможность проконсультироваться по поводу решения с соответствующими членами Комиссии.
It swiftly reassembled at another point to escape the attackers and waited until it was cleared to proceed. Он быстро перегруппировался в другом пункте, чтобы уйти из под обстрела, и дождался там приказа о продолжении движения.
This represented, in 2014, less than 3 per cent of total humanitarian requirements for starting humanitarian activities at the onset of a crisis until UNFPA can mobilize other funding. В 2014 году эта сумма составляла менее 3 процентов общего объема потребностей в ресурсах на гуманитарные цели, необходимых для того, чтобы начать осуществление гуманитарной деятельности при возникновении кризиса, прежде чем ЮНФПА сможет мобилизовать средства из других источников.
The Working Party preferred to delay the discussion of the item until the next session so that it could take place on the basis of an official document. ЗЗ. Рабочая группа предпочла перенести рассмотрение этого вопроса на свою следующую сессию, с тем чтобы провести обсуждение на основе официального документа.
The Working Party preferred to postpone the discussion until the next session, when it could be held on the basis of a formal document. Рабочая группа предпочла перенести рассмотрение этого вопроса на свою следующую сессию, с тем чтобы провести обсуждение на основе официального документа.
Well, as many as it takes until we lose count. Столько, сколько надо, чтобы сбиться со счёту.
The idea, you see, is to keep him waiting until we're ready to takeoff. Видишь ли, идея в том, чтобы задержать его, пока мы не будем готовы к взлету.
You amassed all the power a human could until you found out about Clark. Вы пойдете на что угодно, только чтобы узнать все секреты Кларка.
I mean, up until recently, I thought there was a chance for us to work it out. Я имею в виду, до недавнего времени, я думала, что у нас был шанс, чтобы все исправить.
Zach already attacked you once to get to him, which means until we know exactly where Zach is... Зак уже однажды напал на тебя, чтобы добраться до него, а значит, пока мы не знаем точно, где Зак...
Although I did store Walden's embryo in a cryogenic chamber until Magilla's mother got pregnant so they could be born at the same time. Хотя, я держала эмбрион Уолдена в криогенной камере, пока мама МаггИла не забеременела, чтобы они могли родиться одновременно.
I don't want to have to put them through that until we know something, one way or the other. Не хочу, чтобы они об этом знали, прежде, чем мы все выясним, так или иначе.
I need you to keep this confidential until we're ready to make our move. Необходимо, чтобы это осталось между нами. пока мы не будем готовы сделать этот шаг.
You have until they come back to explain why she thinks you're an FBI agent, or I'm telling her the truth. У тебя есть время, пока они не вернулись, чтобы объяснить мне, почему она считает тебя агентом ФБР, Иначе я расскажу ей правду.
But until I can find out who did, I'd like it if you stayed here. Но пока не смогу найти, кто это сделал, хочу, чтобы вы оставались здесь.
"The essence of it, in my view, is not to change up until you hit about 6,000 revs". "Суть ее в том, на мой взгляд, чтобы не переключаться, пока не дойдет до 6000 оборотов".
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел.
Just the same, I'll instruct the coach not to let you near that football field until your parents come in and talk with me. Повторяю, Люк, я распоряжусь, чтобы тренер не подпускал тебя к футбольному полю... пока твои родители не зайдут и не поговорят со мной.
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight for a few counties until we got clear of the police. Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции.
So I went to every gold store in Brooklyn, leveraged their offers against each other until I got enough to buy the Bluestar. Но я ходила по всем магазинам с золотом в Бруклине, использовав их предложения друг против друга, пока не получила достаточно, чтобы купить Блустар.
I need you to find Aubry and tell her to stay cool until I get back with her. Мне нужно, чтобы ты нашла Обри и сказала ей, чтобы она была в порядке, пока я не вернусь к ней.
We can't know until we can get him in and have time to help him. Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь.
She's bringing his meds to make him normal, and until then, you can't bring him any coffee. Она вводит ему лекарства, чтобы сделать его нормальным, а до этого времени, ты не можешь принести ему кофе.
Shall I tell him to wait, too, until Laura has hopefully recovered? Должна ли я сказать ему, чтобы он подождал, тоже, пока Лаура, как мы надеемся, выздоровеет?
No, I want you to look after it, until after. Нет, я хочу, чтобы ты присмотрел за этим.