Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
I knew every word and gesture needed to get the desired response of you and Ben, up until the moment he ran away with me. Я знала каждое слово и каждый жест чтобы получить желаемую реакцию от тебя и Бена, вплоть до того момента, когда он убежал со мной.
I'd like to remind the jurors to keep an open mind until all of the evidence has been presented. Я бы хотел напомнить присяжным, чтобы они не принимали решения, пока не будут представлены все доказательства.
In order to keep pushin' and to never hang up the phone, until you get what you want. Чтобы вы продолжали и никогда не вешали трубку, пока не получите своего.
I don't want you anywhere near the lab until we've confirmed every trace of this virus is out of your body. Я не хочу, чтобы ты находилась рядом с лабораторией, пока мы не убедились, что в твоем теле нет следов вируса.
Sir, I need you and your team to evacuate the site until we determine the risk associated with this object. Сэр, мне нужны вы и ваши люди, чтобы эвакуировать окрестности, пока мы не определим риски, связанные с эти объектом.
But there is plenty to look out for until then. но есть еще время, чтобы пока оглядеться.
She wanted to get pregnant by a rich man, and then she would blackmail him into supporting that child until the age of 18. Она хотела забеременеть от богача, а затем шантажировала бы его, чтобы он обеспечивал этого ребенка до 18 лет.
I don't remember feeling very much of anything, until his body went limp and I knew it was over. Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
Well, I was waiting until it was all done to show you! Я ждала пока ремонт полностью закончится чтобы показать вам.
I don't want you to hear it until it's finished. Я не хочу, чтобы ты услышала это, пока я не закончу.
I didn't want anyone to know until I could make things right and save Anna. Я не хотела, чтобы кто-то узнал До того как я все исправлю и спасу Анну.
I've got the loose end now, and no matter what happens, I am going to pull on it until your whole world unravels. Сейчас у меня есть зацепка, и чтобы ни случилось, я буду тянуть за нее пока не распутаю весь ваш мир.
I wanted people who wouldn't gossip until we decide what we're going to do. Я хотел, чтобы люди не сплетничали, пока мы не решим, что делать.
The challenge is to sit completely still for 15 minutes until the motion detectors automatically turn off the lights. Задача состояла в том, чтобы сидеть неподвижно в течение 15 минут пока датчики движения автоматически не погасят свет.
You waited until your wedding anniversary to kill yourself? Ты ждала годовщины свадьбы, чтобы покончить с собой?
How much longer until you bring this case in? Сколько тебе еще нужно, чтобы довести дело до суда?
But until I know for sure, I need you to stay out of it. Но пока я точно не уверен, мне нужно, чтобы ты не вмешивалась.
Mr. Simmons won't be eligible for parole again until 1965, and I'd prefer him off my island before that time. Дело мистера Симмонса не будет рассмотрено снова до 1965 года, а я хотел бы, чтобы его не было на моем острове к этому времени.
I don't want you to read it until after I've gone. Я не хочу, чтобы ты прочитал ее, пока я жив.
And if his slim hold on sanity requires that I tolerate his delusions until he can get help, I'll do it. Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
I want you and Cooper to pay for all of my stuff to be put in storage until I find a new place. Я хочу, чтобы вы и Купер заплатили за помещение моих вещей на хранение, пока я не найду новое жильё.
So the money's probably in mutual funds Earning 6% until she has enough To open the refugee center. Так что деньги скорее всего во взаимно предоставляемых фондах под 6 процентов прибыли, копит пока не будет достаточно, чтобы открыть центр для беженцев.
These are the dark ages, but enlightenment is coming... and I need you to keep Wayward safe until it does. Это тёмные века, но век Просвещения близок... и мне нужно, чтобы ты сохранил Уэйорд до его наступления.
We just have to make sure that nobody opens this door until nightfall. Главное убедиться, чтобы туда никто не полез до того, как наступит ночь.
And the feud between these two families goes back at least ten years, and we've never been close to a takedown until today. И война, между двумя этими синдикатами длится уже около десяти лет и мы никогда не были близки к тому, чтобы убрать из всех с улиц, до сегодняшнего дня.