Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Now, I need you two to hold her steady until it's all over, no matter what. Теперь нужно, чтобы вы держали её неподвижно несмотря ни на что.
Batiatus commanded he not expire until the appointed hour! Батиат велел, чтобы он был жив к назначенному часу.
Which is why I'm willing to offer you $50 just to let this all go until after Nationals. Именно поэтому я предлагаю тебе 50$, чтобы ты избавилась от этой идеи до окончания Национальных.
I didn't realize how needy she was until it was over. Я не понимал, как ей нужно, чтобы я был рядом, пока не стало слишком поздно.
Put him in stasis until you can figure out what is wrong with him. Заморозьте, чтобы он не навредил себе, пока вы выясните, что с ним.
I need custody now so I can get them home, and you're not going anywhere until you tell me how to do it. Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать.
But I didn't know how lucky until I had to drive over the state line to come here to officiate the weddings of these two loving couples. Но я не знал, насколько буду счастлив, пока не приехал сюда, в другой штат, чтобы сочетать законным браком эти две влюблённые пары.
I gave up my career to raise you and I never regretted it until I read what you really think about me. Я отказался от карьеры, чтобы вырастить тебя, и никогда не жалел об этом, пока не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне.
We'll get you your Hazmat suit, extra oxygen, enough to last until the engineers get the power back on. Мы достанем тебе твой защитный костюм, дополнительный кислород, чтобы ты продержадась до тех пор, пока инженеры не включат электричество.
Sister, can you get them all inside and keep them there until we're done. Сестра, соберите всех внутри и следите, чтобы они оставались там, пока мы не закончим.
Right - she uses these manifestations, like the scarecrow, to inspire the author and protect them until their vision is realized. Верно... она использует воплощения, как это пугало, чтобы вдохновлять авторов и защищать их, пока не их замысел не будет воплощен.
It's not ready yet... which is why I need E to tell him that he can't see it until after the screening. Он просто ещё не готов, поэтому мне нужен И, чтобы сказать ему, что он не сможет увидеть его до окончания скрининга.
I've been killing myself to make this movie I won't stop working until it is perfect. Я убиваю себя, чтобы сделать этот фильм отличным, и я не собираюсь прекращать, пока он не будет совершенен.
We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them. Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение.
I don't want you leaving this house until I know that we are safe. Я не хочу, чтобы вы покидали этот дом пока я знаю, что мы в безопасности.
Owen doesn't want you to disclose his identity to your child until he or she turns 16. Оуэн не хочет, чтобы ты рассказывала о нём, пока ребенку не исполнится 16.
I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my dying moment. Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза.
Tell the pilot to keep it low in a harrier mode until we're out over the gulf. Передай пилоту, чтобы держал как можно ниже пока мы не доберемся до залива.
This could be serious, and until we figure out what's going on, I want you monitored. Это может быть серьёзный случай, и пока мы выясняем, что случилось, я хочу, чтобы вы были под присмотром.
I just use enough to put him to sleep until we can get out of there. Мне надо немного, чтобы усыпить его пока мы можем выбраться отсюда.
They take the heat off of us long enough until we can get out of town. Они отвёдут от нас подозрёниё как раз на столько врёмёни... чтобы мы успёли выбраться из города.
We'll have to keep them talking until the computer can establish a translation matrix [alien language] Нужно продолжить разговор, чтобы компьютер мог создать матрицу перевода.
You've got until Friday after college to tell me where you were with him. У тебя время до пятницы, чтобы сказать мне, где вы были.
To get around approvals until we get approvals. Чтобы обойти разрешения, нужно сначала получить разрешения.
No, no, I just told them to sit tight for a day or two until we sorted things out. Нет-нет, я только что сказала им, чтобы они подождали пару дней, пока мы во всем не разберемся.