Now, I need you two to hold her steady until it's all over, no matter what. |
Теперь нужно, чтобы вы держали её неподвижно несмотря ни на что. |
Batiatus commanded he not expire until the appointed hour! |
Батиат велел, чтобы он был жив к назначенному часу. |
Which is why I'm willing to offer you $50 just to let this all go until after Nationals. |
Именно поэтому я предлагаю тебе 50$, чтобы ты избавилась от этой идеи до окончания Национальных. |
I didn't realize how needy she was until it was over. |
Я не понимал, как ей нужно, чтобы я был рядом, пока не стало слишком поздно. |
Put him in stasis until you can figure out what is wrong with him. |
Заморозьте, чтобы он не навредил себе, пока вы выясните, что с ним. |
I need custody now so I can get them home, and you're not going anywhere until you tell me how to do it. |
Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать. |
But I didn't know how lucky until I had to drive over the state line to come here to officiate the weddings of these two loving couples. |
Но я не знал, насколько буду счастлив, пока не приехал сюда, в другой штат, чтобы сочетать законным браком эти две влюблённые пары. |
I gave up my career to raise you and I never regretted it until I read what you really think about me. |
Я отказался от карьеры, чтобы вырастить тебя, и никогда не жалел об этом, пока не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне. |
We'll get you your Hazmat suit, extra oxygen, enough to last until the engineers get the power back on. |
Мы достанем тебе твой защитный костюм, дополнительный кислород, чтобы ты продержадась до тех пор, пока инженеры не включат электричество. |
Sister, can you get them all inside and keep them there until we're done. |
Сестра, соберите всех внутри и следите, чтобы они оставались там, пока мы не закончим. |
Right - she uses these manifestations, like the scarecrow, to inspire the author and protect them until their vision is realized. |
Верно... она использует воплощения, как это пугало, чтобы вдохновлять авторов и защищать их, пока не их замысел не будет воплощен. |
It's not ready yet... which is why I need E to tell him that he can't see it until after the screening. |
Он просто ещё не готов, поэтому мне нужен И, чтобы сказать ему, что он не сможет увидеть его до окончания скрининга. |
I've been killing myself to make this movie I won't stop working until it is perfect. |
Я убиваю себя, чтобы сделать этот фильм отличным, и я не собираюсь прекращать, пока он не будет совершенен. |
We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them. |
Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение. |
I don't want you leaving this house until I know that we are safe. |
Я не хочу, чтобы вы покидали этот дом пока я знаю, что мы в безопасности. |
Owen doesn't want you to disclose his identity to your child until he or she turns 16. |
Оуэн не хочет, чтобы ты рассказывала о нём, пока ребенку не исполнится 16. |
I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my dying moment. |
Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза. |
Tell the pilot to keep it low in a harrier mode until we're out over the gulf. |
Передай пилоту, чтобы держал как можно ниже пока мы не доберемся до залива. |
This could be serious, and until we figure out what's going on, I want you monitored. |
Это может быть серьёзный случай, и пока мы выясняем, что случилось, я хочу, чтобы вы были под присмотром. |
I just use enough to put him to sleep until we can get out of there. |
Мне надо немного, чтобы усыпить его пока мы можем выбраться отсюда. |
They take the heat off of us long enough until we can get out of town. |
Они отвёдут от нас подозрёниё как раз на столько врёмёни... чтобы мы успёли выбраться из города. |
We'll have to keep them talking until the computer can establish a translation matrix [alien language] |
Нужно продолжить разговор, чтобы компьютер мог создать матрицу перевода. |
You've got until Friday after college to tell me where you were with him. |
У тебя время до пятницы, чтобы сказать мне, где вы были. |
To get around approvals until we get approvals. |
Чтобы обойти разрешения, нужно сначала получить разрешения. |
No, no, I just told them to sit tight for a day or two until we sorted things out. |
Нет-нет, я только что сказала им, чтобы они подождали пару дней, пока мы во всем не разберемся. |