Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
I sedated him until we can determine the cause of his collapse. Я дал ему снотворное, чтобы мы смогли определить причину обморока.
I have arranged for the king to be moved to safety until the treaty is signed. Я договорился, чтобы до подписания договора короля перевезли в безопасное место.
Now, to step up the voltage until the ultrasonic bombardment causes permanent dislocation. А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
They were told to rest until the number of their brethren was complete... И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
In order to create the greatest piece, ignore these meaningless rumors, and lets give our all until the very last day. Для того, чтобы создать величайший шедевр, следует игнорировать бессмысленные слухи и выкладываться по полной до самого конца.
I want someone who's going to be with me until the end of a wedding. Я хочу, чтобы рядом со мной был тот, кто останется до конца свадьбы.
Locate him, put him under 24-hour surveillance until we've got enough to bust him. Найти его, установить круглосуточное наблюдение, пока не соберем достаточно улик, чтобы арестовать его.
You won't see a page of anything until after the primary. Чтобы ни одной бумажки до окончания предварительных выборов.
But I need all of you to continue to do your jobs effectively until it does. Но мне нужно, чтобы вы продолжали эффективно делать свою работу до самого конца.
Look, I just need a place to hide until Megan leaves. Слушай, мне просто нужно местечко чтобы затаиться до ухода Меган.
You don't realize until it's too late what your parents did to protect you from the truth. Ты не поймешь, пока не станет слишком поздно что твои родители делали, чтобы защитить тебя от правды.
I need you to stay in this building until you're cleared to leave. Мне нужно, чтобы ты оставался в этом здании пока тебе не разрешат уйти.
I want all four factories under surveillance until after this situation is resolved. Я хочу чтобы все 4 завода были взяты под наблюдение до тех пор, пока эта ситуация не будет решена.
I'm here to make sure you stay alive until you're released. Я здесь, чтобы убедиться в том, что вы дотянете до освобождения.
Just to make sure you're sufficiently motivated I keep him until it's done. Просто чтобы быть уверенным, что ты достаточно мотивирован, он будет у меня, пока ты не закончишь.
We shall find suitable work until she's old enough to take charge of a unit. Мы найдем подходящую работу, пока она не будет достаточно взрослой, чтобы возглавить группу.
We were coming to finish this until we saw what the Governor did. Мы ехали, чтобы покончить с этим. пока не увидели, что сделал Губернатор.
You have until 3:00 p.m. to change your mind. У тебя есть время до трёх, чтобы передумать.
She waits until he flips a car to say something? Она ждала пока он чего-нибудь не натворит, чтобы сообщить об этом?
But we can't risk making it worse until he is sure. Но нельзя допустить, чтобы стало хуже, пока мы не уверены.
I was waiting until after the wedding to tell you. Я ждал, чтобы после свадьбы сказать тебе.
Or did until his partner set him up to take the fall today. Вернее, был до сегодняшнего дня, когда устроил так, чтобы вся вина была на Лео.
I want you to crawl on your hands and knees until you find them. Я хочу. чтобы ты ползала на коленях, пока не найдешь их.
I'll follow him until I find a quiet place to grab him. Я прослежу за ним, пока не найду тихое место, чтобы взять его.
Well, she told me in not so many words to back off Turner until after the election. Она завуалировано сказала мне, чтобы я отстал от Тернера до окончания выборов.