Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Any other wives received temporary residence cards, without automatic renewal, until their status had been resolved; they were encouraged to leave their polygamous marriages and establish separate households. Все другие жены получают временный вид на жительство, без права автоматического продления, до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос об их статусе; их поощряют к тому, чтобы они оставили полигамные семьи и завели отдельное хозяйство.
Such efforts will also be insufficient until intermediaries, producers and users realize the importance of preventing the legal trade from being diverted into illicit trafficking. Такие усилия не будут также эффективными до тех пор, пока посредники, производители и пользователи не осознают важности предотвращения того, чтобы законная торговля не была производной от незаконной торговли.
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption. Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его.
Which is to sink my fangs into her and drink until you tell me what it is about Sookie Stackhouse that has so obviously piqued your interest. Он состоит в том, чтобы запустить в нее свои клыки и пить до тех пор, пока ты не скажешь, что в Соки Стекхаус привлекло твое столь повышенное внимание.
A domicile of origin is attributed to every individual and this will prevail until a domicile of choice is determined. С тем чтобы сменить свой домициль по рождению на домициль по выбору, ему или ей следует продемонстрировать свое намерение произвести такое изменение, предприняв с этой целью ряд позитивных шагов.
You just want me to act like you until I turn into you. Ты хочешь, чтобы я стала тобой.
Pfllllll! Hold down the tape until it fully sticks to the paper. чтобы он полностью прилип к бумаге.
And I don't want to end up in the two-minute silence to give you more time to think about it, until everyone's expressed a view. OK. Я не хочу получить две минуты молчания чтобы вы могли подумать об этом, пока каждый не выразил свое мнение. ОК.
We would have wished him to continue, at least until definite progress is made in the implementation of the peace Agreement, but he has to move on. I wish him well in his new assignment with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Нам бы хотелось, чтобы он продолжал свою деятельность, по меньшей мере до достижения явного прогресса в осуществлении мирного Соглашения. Однако ему надо продвигаться дальше.
The 2nd Parachute Brigade was warned for an operation in Greece, Operation Manna, to replace the retreating German Army and ensure law and order was maintained until a government could be formed. 2-я парашютная бригада была переброшена в Грецию для подготовки к операции «Манна», чтобы восстановить порядок на территории Греции до формирования правительства.
As it is 4:00 p.m. Friday, you have until 9:00 a.m. Monday to find this evidence, or else I'll be forced to grant defense's motion to dismiss. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
Look, man, we just came out here to hide out for a bit until we figure things out, so you can just take it down... Чувак, мы приехали сюда, чтобы укрыться, пока не разберёмся, так что полегче...
The new regulation should be blocked, at least until the Commission commits to put forward a serious proposal for the overhaul of the institutional setting of European competition policy. Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности.
To save her, Bobby must lift a pair of weights at shoulder height and hold them for at least 30 seconds, until the 60 second timer expires, in order to stop Suzanne's rig from approaching the spikes. Чтобы спасти её, Бобби должен взять две ручки и держать их на высоте плеча хотя бы полминуты, чтобы остановить приближение шипов к Сюзанне.
This continues until the artist stops modifying the engraving. Picasso went up to eighteen, twenty and even thirty-one states. Естественно, для того, чтобы было состояние, то есть этап работы, необходимо, чтобы последняя была выполнена на одной основе.
The interim administration must undertake a delicate balancing act: Iraqis will have to be prevented from choosing how they will be ruled until the economic preconditions are in place for that choice to be genuinely free. Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: придется не допустить, чтобы жители Ирака могли выбирать, как ими будут править до тех пор, пока не возникнут экономические предпосылки для того, чтобы этот выбор был действительно свободным.
The Secretary-General's report (A/67/720) contained insufficient information to enable the Assembly to take a decision on future accommodation needs at the current part of the session; consequently, all possible options should be kept open until the Assembly received more details. Доклад Генерального секретаря (А/67/720) не содержит достаточно информации, чтобы позволить Ассамблее принять решение относительно будущих потребностей в помещениях в ходе текущей части сессии.
No action should be taken that may hinder eventual family reintegration, such as adoption, change of name, or movement to places far from the family's likely location, until all tracing efforts have been exhausted. Надлежащая документация о любом помещении ребенка под опеку должна храниться в надежном и безопасном месте, с тем чтобы упростить в будущем воссоединение.
The Security Council, too, should involve troop-contributing countries in its consultations from the earliest stages of planning an operation until the termination of such operation. Такие контакты необходимы, чтобы выяснить мнения стран и учесть наиболее значимые соображения в процессе планирования.
Although the administration of Harry Truman had become convinced that the Guatemalan government had been penetrated by communists, it relied on purely diplomatic and economic means to try and reduce the communist influence, at least until the end of its term. Хотя администрация Гарри Трумэна было убеждено, что правительство Гватемалы были коммунистическим, оно опиралась на чисто дипломатические и экономические средства, чтобы попытаться уменьшить коммунистическое влияние.
However it was not until June 1675 that the Brandenburg army marched from Franconia, where it had been fighting the French as part of the Reichsarmee during the Franco-Dutch War, and returned home to liberate the occupied state. Однако в июне 1675 года бранденбургская армия вернулась домой из Франконии, где сражалась с французами в рамках франко-голландской войны, чтобы освободить оккупированную родину.
If he was hightailing it, why didn't he just wait 8 hours until we traded the book for the million, then he'd a had some walking-around money. Если он решил удрать, почему просто не подождал 8 часов, чтобы обменять книгу на миллион и получить немного свободных денег.
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until October 1st. Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь.
In the last few episodes, she is planning on moving away until she gets back together with Alan and accepts his marriage proposal after seeing the huge engagement ring that Walden purchased for Alan to give to Lyndsey. В итоге, она принимает его предложение руки и сердца, увидев огромное обручальное кольцо, которое Уолден купил Алану, чтобы тот подарил его Линдси.
However, it was not until the 1930s that substantial housing developments ensued, with the demolition of one side of Christianhavn's Torvegade in order to build five large blocks of flats. Однако только в 1930-х последовали существенные жилищные строительства, с разрушением одной стороны улицы Torvegade в Кристиэнхэвне, чтобы построить пять больших жилых домов.