Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
The feral children are placed in isolation at a child development research center for a few months until they are deemed well enough to be returned to familial custody. Дикие дети помещаются в изоляции в научно-исследовательском центре развития ребенка в течение нескольких месяцев, для того чтобы они могли вернуться в семью.
It would be useful for them to maintain their presence in helping the parties to manage the details of implementing the Agreement until the effective holding of scheduled elections in October 2005. Было бы целесообразно, чтобы они продолжали оказывать сторонам помощь в осуществлении Соглашения вплоть до успешного проведения намеченных на октябрь 2005 года выборов.
Therefore, we believe that it is very important for the Security Council to convey to the Timorese people its firm commitment to protect them until, and even after, independence. Поэтому крайне важно, чтобы Совет Безопасности заявил народу Тимора о своей приверженности обеспечению его защиты до и после получения им независимости.
All plans for the invasion were put on hold until they could account for every single one of the bodies just to be absolutely sure so the secret didn't get out. Well... Все планы по вторжению были отложены, пока не опознали каждое тело, чтобы быть абсолютно уверенными, что секрет не покинул страну.
The Committee further recommends that until such a time as all cells possess in-cell sanitation, concerted action should be taken by the State party to ensure that all prisoners are allowed to be released from their cells to use toilet facilities at all times. Комитет далее рекомендует государству-участнику на период до оснащения всех камер внутренним сантехническим оборудованием предпринять согласованные действия для обеспечения того, чтобы всем заключенным в любое время разрешалось покидать свои камеры для посещения туалетов.
Under the Intermediate strategy for education and literacy (SIPEA), the Government has set the target of building 1,500 classrooms per year until 2015 so that every child in Chad may have the opportunity to attend school. В рамках ПСООГ правительство поставило перед собой цель строить 1500 классных комнат в год в период до 2015 года, чтобы дать каждому ребенку Чада возможность посещать школу.
Now I got us some shots to tide us over until the waitress brings the shots that I ordered. Я принес немного выпивки, чтобы мы продержались, пока официантка принесет остальное.
You see, they had been told very clearly by Captain Flint to remain with the Urca until we arrived to help us prepare our assault on the Spanish beach. Понимаешь, им ясно сказал Капитан Флинт оставаться с Уркой до того, как он прибудет чтобы помочь в атаке на испанский берег.
Don't worry, I waited until he went to sleep, and then I broke a key off in his door to lock him in. Не волнуйся, я дождалась, пока он заснёт и сломала дверной замок, чтобы он не вышел.
And thus it was and ever shall be, until such time as they invent a magic potion to put a stop to it. И так было и так будет, пока не изобретут волшебное зелье, чтобы положить этому конец.
You know, in certain cities you must have trustworthy people, so then they can find the girls at much earlier stages and pre-screen them until we get there. Понимаете, нужно иметь надежных людей в определенных городах, чтобы они могли находить девочек на более ранних стадиях и предварительно отбирать их еще до нашего приезда.
"I've been looking for Ahmed for 4 years now, and I'll look another 400..."until I finally find him and rip his heart off. Дамиру я не нашел, три года ищу Ахмеда, пусть и триста лет пройдет, все равно буду его искать, чтобы ему сердце вырвать.
As in the past, the Tribunal will continue to develop proposals and enlist the support of United Nations Headquarters to encourage staff to remain with the Tribunal until such time as it completes its mandate. В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Трибунал обсудит с государствами-членами предложение о возможности того, чтобы производить поощрительную выплату в целях удержания персонала.
Naturally, attempts will be made to persuade the nuclear-weapon States in future discussions to alter their positions, but until such a change occurs, we must accept, reluctantly as that may be, the reality that establishing an ad hoc committee is not possible. В результате тщательного анализа заявлений государств, обладающих ядерным оружием, относительно учреждения специального комитета, чтобы заниматься проблемой ядерного разоружения, становится ясно, что такой консенсус не складывается.
I am certain that, to understand and grasp these, we shall be called upon to bring reason to bear, until we find the cure for every sickness. Я уверен в том, что, чтобы понять и осмыслить ее, нам надлежит приложить усилия и найти решение каждой проблемы.
It is necessary for the building of security forces that they continue to receive outside assistance until they are ready to take full control of the security of their country. Необходимо, чтобы создаваемые силы безопасности получали поддержку извне до тех пор, пока они не будут полностью готовы к тому, чтобы полностью контролировать безопасность в своей стране. Кроме того, Ирак будет и впредь серьезно зависеть от различных форм помощи со стороны международного сообщества.
Jagger will pay a fortune to recover it, enough for a fellow and his crew to live like Caesar until the good lord shepherds them home. Джаггер заплатит целое состояние, чтобы восстановить его, достаточно для парня и его экипажа, чтобы жить, как Цезарь до тех пор, пока добрый господин не пасет их дома.
This is particularly invaluable when the artist is asking the programmer to move a button "3 pixels up, 2 to the left" until everything lines up just right. Это особо ценно, когда художник просит программиста передвинуть кнопочку на три пиксела вверх и на два влево, чтобы все было ровненько.
If you have disabled this option entirely, the content of multi chat messages will be still by retained by Skype until the messaged has been synchronised to all chat participants, it will then be deleted within 24 hours. Если полностью отключить функцию хранения истории, Skype все равно будет сохранять содержание чатов с несколькими абонентами, чтобы обеспечить синхронизацию чата для всех участников. Сообщения будут удаляться по истечении 24 часов.
She is sent into the human world to search for and collect the scattered notes of the Melody of Happiness until she meets both Kanade and Hibiki. Она отправляется в человеческий мир, чтобы найти и собрать рассеянные ноты мелодии счастья, и встречает там Хибики и Канаде.
The artillery batteries at Hindu Rao's House (directed by Chamberlain from a doolie) stopped them until Hope Grant's cavalry and horse artillery could move up to replace Reid's column. Артиллерийские батареи у дома индуса Рао (ими командовал Чемберлен из паланкина) остановили мятежников, пока не прибыла кавалерия Хоупа Гранта и конная артиллерия, чтобы заменить колонну Рейда.
King William distrusted the Duchess's capacity to be regent, and in 1836 he declared in her presence that he wanted to live until Victoria's 18th birthday, so that a regency could be avoided. Король Вильгельм сомневался в способности герцогини быть регентом и в 1836 году в её присутствии заявил, что намерен дожить до 18-летия Виктории, чтобы никакого регентства при ней и вовсе не было.
Apart from two two-year spells when the club opted to appoint a full-time team manager to allow Groombridge to concentrate solely on club administration, he fulfilled the dual roles of secretary and manager until after the First World War. Клуб решил назначить полный рабочий день для тренера команды, чтобы Грумбридж сосредоточился исключительно на клубе, он выполнял двойную роль секретаря и менеджера только после Первой мировой войны.
In 1878 the Canterbury lodges, that until then had met in different public houses in the city such as the Kings Head and Brewers Arms, joined together to purchase their own premises near to the Westgate Towers at 38 St Peter's Street. В 1878 году Кентерберийские ложи, которые до этого встречались в различных общественных зданиях города, таких как Кингс-хед и Брюверс-армс, объединились, чтобы купить себе собственные помещения недалеко от Башен Вестгейта.
Spasell is a slang of Insubric language, spoken until the 19th century by inhabitants of Vallassina, when they used to go out from the valley for business and they didn't want to be understood by the people. Спаселль (Spasell) - это сленг западноломбардского языка, употреблявшийся до XIX века жителями Вальтеллины, когда они выходили из долины по делам и не хотели, чтобы их понимали окружающие.