Not until the screams in her head are loud enough to kill her. |
Нужно, чтобы крики в голове стали достаточно громкими, чтобы убить. |
And the people you worked with until now... |
И даже половина твоей жизни... чтобы настал этот миг. |
No, I want to raise it until it's big. |
Нет, я хочу его вырастить, чтобы он стал большим. |
What we need to do now is settle down until I can talk to Mr. Mao. |
Нам нужно успокоиться, чтобы я поговорил с мистером Мао. |
I need you to go there until the trial is over. |
Мне нужно, чтобы ты была там до тех пор, пока судебное разбирательство не закончится. |
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today. |
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор. |
I'll put you in my purse until we're out of the building. |
Я уберу тебя в сумочку, чтобы покинуть здание. |
Jerry, I need this IPO to hold me over until I get another job. |
Джерри, мне нужны акции, чтобы продержаться до следующей работы. |
But just to keep us off of the streets and only until you make your 11,000. |
Но только, чтобы мы не оказались на улице, и ровно до момента, когда ты заработаешь 11 тысяч. |
Just get me some to hold me over until tomorrow. |
Просто дай мне немного, чтобы продержаться до завтра. |
So the speech won't be heard in Russia until tomorrow. |
Чтобы это выступление в России услышали только завтра. |
You have until week's end to submit your choices. |
У вас есть месяц, чтобы сделать свой выбор. |
You have until 9:00 a.m. tomorrow morning to get back across that border. |
У вас есть время до 9 утра завтрашнего дня, чтобы пересечь границу и вернуться обратно. |
I want every corner searched until Michael Smyth is found! |
Я хочу, чтобы обыскали все углы то тех пор, пока Майкл Смит не будет найден! |
We're keeping her here until someone can take her home for burial. |
Мы держим её здесь, пока кто-нибудь не заберёт её домой, чтобы похоронить. |
I want your finger on that "refresh" button until it comes through. |
Я хочу, чтобы твой палец был на кнопке "обновить", пока не появится. |
But until... tongues have stopped wagging, perhaps Sam could pop in now and again. |
Ну а покамест... чтобы прекратить пересуды, иногда мог бы появляться и Сэм. |
Then give me something to fight this until I find him. |
Тогда дай мне что-нибудь, чтобы бороться с этим, пока я не найду его. |
I said no cars in or out until we're clear. |
Я же сказал, чтобы машины не пускали, пока мы не закончим. |
They are both in isolation to protect Lennier from contamination until the doctor is finished. |
Они оба изолированы, чтобы защитить Ленье от поражения пока врач не закончит. |
Will take weeks until he's back on his feet, but he'll live. |
Потребуются недели для того, чтобы он встал на ноги, но он будет жить. |
Nag her until she gets as thin as a match. |
Точить, чтобы стала тоньше спички. |
It was important that all parties abide by the cease-fire until formal negotiations on implementation of the full agreement were resumed. |
Важно, чтобы все стороны соблюдали прекращение огня до возобновления официальных переговоров по вопросу об осуществлении соглашения во всех его аспектах. |
At my request, it has agreed to keep it there until February 1995 to allow sufficient time for obtaining a replacement. |
По моей просьбе оно согласилось оставить его там до февраля 1995 года, чтобы было достаточно времени для прибытия замены. |
Sufficient resources have been generated to enable the Institute to continue its operations until the end of this year. |
Собранных средств оказалось достаточно, чтобы Институт мог функционировать до конца текущего года. |