Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
until Miss Ellaby can make arrangements. чтобы мисс Эллеби обо всём могла договориться.
Furthermore, with more than a year to go until the International Year, significant work remains in substantively engaging key stakeholders, including in particular the Collaborative Partnership on Forests and relevant major groups. Кроме этого, до Международного года осталось чуть больше года, а предстоит еще проделать значительный объем работы, с тем чтобы обеспечить полноценное участие в его проведении основных заинтересованных сторон, включая, в частности, Совместное партнерство по лесам и соответствующие основные группы.
Regular contact until the end of the calendar year to ensure he/she remains on track регулярные контакты с сотрудниками программы до конца календарного года, чтобы удостовериться в том, что соответствующее лицо продолжает идти по намеченному пути.
We have been able to draw on additional revenues to provide targeted investments in food and fuel to keep our poor afloat until a better day. Нам удалось привлечь дополнительные ресурсы для целенаправленных инвестиций в продовольствие и топливо, чтобы помочь беднейшим слоям населения продержаться до лучших времен.
Several delegations expressed a preference for deferring consideration of proposals of this kind until the informal working group on instructions in writing had submitted its report. Ряд делегаций высказались за то, чтобы это предложение было изучено после того, как будет представлен доклад неофициальной рабочей группы по письменным инструкциям.
The RGC has eliminated the barrier of compulsory examinations between primary and lower secondary levels so that all children may continue their studies until Grade 9. Королевское правительство Камбоджи отменило барьер в виде обязательных экзаменов между начальной и средней школой, с тем чтобы все дети могли заканчивать девять классов школы.
And until you have been confirmed and inducted as president, I do not need your leave to do anything. И пока вы не будете подтверждены и введены в должность как президент, я не нуждаюсь в вашем уходе, чтобы что-нибудь сделать.
We won't have what we need to rewrite the book, to secure our happy endings, until Ms. Swan has completed her journey. Нам не удастся достигнуть того, чего желаем, или переписать книгу, чтобы и на нашу долю выпало счастье, пока мисс Свон не завершит свое преображение.
Inform your King that he will receive 100 carts stocked with bread, millet, and wine... enough to feed his people until the rains come again. Сообщи королю, что он получит 100 повозок с хлебом, пшеном и вином... этого хватит, чтобы накормить людей до сезона дождей.
I was only borrowing a few things just to tide me over until Joe came back. Я всего лишь одолжила несколько вещей, чтобы свести концы с концами, пока Джо не вернётся.
I have ways to see to it that you rot in a cell until your hair turns gray. У меня есть много способов сделать так, чтобы ты гнила в камере пока не поседеешь.
I want you to go to a hotel for a couple of days until I figure out what is going on here. Я хочу, чтобы вы пожили в отеле пару дней, пока я выясню, что здесь происходит.
I'll need to wait a few weeks until the swelling goes down to repair that. Надо выждать несколько недель, чтобы спал отек, тогда я смогу это исправить.
However, please tell your servers that they are not to clear until everyone has finished. Но скажите официантам, чтобы не убирали со стола, пока все не закончат.
I would keep the business afloat until Mr. Lyon returned to his post, and would handle its affairs with his exact wishes. Я мог бы вести дела, пока мистер Лайон не вернется к своим обязанностям, чтобы исполнять их в соответствии со своими желаниями.
Smart enough to land a job as a junior program coordinator in the office of radiation and indoor air at the EPA, until she was fired last month. Достаточно умная, чтобы получить работу младшего координатора в управлении по вопросам радиации и воздуха, пока её не уволили в прошлом месяце.
Changing the subject to be, nothing to talk about until morning? Меняешь тему, чтобы было, о чём говорить до утра?
That's our pledge - that all members will be preserved in stasis until nanotechnology is developed to restore them to life. Мы обещаем, что все члены нашего общества будут с стазисе, пока нанотехнология не достигнет такого уровня, чтобы вернуть их к жизни.
I came to protect you, stay until Steve gets home. Я пришёл, чтобы защитить тебя и останусь, пока не вернётся Стив
Please sit tight, at - at least until I can get the military there to back you up. Оставайся на месте, хотя бы пока я не пришлю туда военных, - чтобы прикрыть тебя.
I'm sorry, Henry, but that's the way it's got to be until you're feeling better. Прости, Генри, но пришлось так сделать чтобы ты чувствовал себя лучше.
They're gone, Lily, and you have until tonight to get out of Mystic Falls, or we come after you next. Их нет, Лили, и у тебя сутки, чтобы уехать из Мистик Фоллс, или мы придем и за тобой.
Tippy's sticking a pin in putting the screws to Grace, at least until we run paternity. Типпи настаивает на том, чтобы приставить к Грейс человека, по крайней мере, пока мы не установим отцовство.
Therefore, I need you to retain grandfather until they finish. Так что, я хочу, чтобы ты удостоверился, что Дед не вернется, пока они не закончат!
Bailing wire would have been used to hold a cigarette in place which would then burn down slowly until it lit all the matches. Проволока, которую используют, чтобы оставить сигарету в том месте, где она будет медленно тлеть, пока не подожжёт все спички.