Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Until then, you better start praying that this Green Meanie doesn't kill again. А до тех пор, вам лучше начать молиться, чтобы этот зеленый берет не начал снова убивать.
Until then, they'd never had time to talk. До сих пор у них не было времени, чтобы поговорить.
Until I say it's something. Пока я не сделаю так, чтобы вкус появился.
Until he was offered a lot of money to sell it. Пока ему не предложили кучу денег, чтобы её продать.
Until season four, drivers made one mandatory pit stop to change cars. Гонщики должны сделать один обязательный пит-стоп, чтобы сменить автомобиль.
Until this criterion is satisfied, a long time may elapse. Чтобы выполнить все такие требования, может понадобиться немало времени.
Until then, I will wear it to remind me of my foolishness. До тех пор я буду ходить в нем, чтобы оно напоминало о моей глупости.
Until I remembered the videotape surveillance system that I installed to catch other Walter using my latrine. Пока не вспомнил о записях системы наблюдения которую я установил, чтобы поймать другого Уолтера, пользующегося моим туалетом.
Until such a consensus was achieved, the existing regime of legal instruments must be ratified by all Member States. До достижения такого консенсуса необходимо, чтобы все государства-члены ратифицировали действующие правовые документы.
Until June 1996, UNHCR will consolidate its activities in returnee areas to ensure sustainability of its reintegration programme. В период до июня 1996 года УВКБ активизирует свою деятельностью в районах возвращения беженцев, с тем чтобы обеспечить систематический характер осуществления своей программы реинтеграции.
Until 1978, a number of resolutions had requested that only one major conference be scheduled annually. До 1978 года был принят ряд резолюций, требовавших, чтобы планировалось проведение лишь одной крупной конференции в год.
Until then, it is imperative that the international community continue to provide budgetary support to the young Timorese public Administration. До тех пор важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать бюджетную поддержку молодой тиморской госадминистрации.
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. Но пока не удастся преодолеть эти препятствия, мы, однако, усматриваем немалую ценность в том, чтобы до начала официальных переговоров включиться в технические дискуссии.
Until agreement on a definition could be reached, it was important to focus on avoiding inconsistency in its application. Пока не будет достигнута договоренность в отношении определения, важно сосредоточиться на том, чтобы избегать непоследовательности в ее применении.
Until now at least, we have not heard a single delegation reject this proposal categorically. Мы не слышали - по крайней мере до сих пор, - чтобы хоть одна делегация категорически отвергала это предложение.
Not a word of this to anyone Until we get enough evidence to press charges. Никому ни слова, пока у нас не будет весомых улик, чтобы предъявить обвинение.
Until then, I am here to support you. До тех пор я здесь, чтобы поддержать тебя.
Until he pushed her down the stairs to shut her up. До тех пор, пока он толкнул ее вниз по лестнице чтобы завершить ее.
Until we get the funds to do what we really need. Пока не найдем денег, чтобы сделать то, что нам нужно.
Until then, I'll do everything I can to keep her alive. Пока что, я буду делать все чтобы держать ее в живых.
Until you want to smack them across the face with bag full of quarters. Если только не хочешь, чтобы им вдарили по лицу мешком, полным четвертаков.
Until then, I'll give you something to remember us by. До тех пор, я дам тебе что-то, чтобы запомнить нас.
Until it's time to lose your temper, Эй, и послушай, не теряй духа, пока не придет время, чтобы его потерять.
Until now, mine clearance in areas other than borders has been conducted only on a limited scale to clear pathways for urgent needs. Разминирование в районах, не являющихся приграничными, до сих пор проводилось лишь в ограниченном объеме, чтобы расчистить проходы для экстренных нужд.
Until we get rid of Narcisse, I will do whatever it takes to keep her safe. Пока мы не избавимся от Нарцисса, я сделаю все, что угодно, чтобы обезопасить её.