Darling, it's Uncle Herriot on the phone. |
Дорогой, это дядя Хэрриот у телефона. |
Yes, well, it was a present from my Uncle Duncan. |
Да, это мне подарил мой дядя Дункан. |
No one needs the violinist, Uncle Vova. |
Скрипач не нужен, дядя Вова. |
The Prince's Uncle, Leopold, became a Papist when he became King of the Belgians. |
Дядя принца, Леопольд, принял католичество когда стал королем Бельгии. |
Uncle Danny gave me some necklace as, like, a present. |
Дядя Дэнни дал мне кулон в подарок. |
That doesn't concern you, Uncle Red. |
Тебя это не касается дядя Рэд. |
Looks like Uncle Mirth's been playing a joke on us. |
Похоже, Дядя Мирт подшучивает над нами. |
Uncle Janek comes here any kind of weather. |
Дядя Янек? Дядя Янек приезжает в любую погоду. |
Uncle Bobby told my daddy... that the freedom bus exploded, today. |
Дядя Бобби сказал моему папе, что сегодня взорвали автобус свободы. |
Uncle Egor, but I really came with a business. |
Дядя Егор, я правда по делу пришла... |
Maybe his Uncle will ask you to make a delivery for him. |
Возможно его дядя попросит тебя доставить для него товар. |
Then it was just your Uncle Will and me. |
Были лишь твой дядя Уилл и я. |
Uncle, this is a Montague, our foe. |
Дядя, здесь Монтекки - наш враг. |
Grandma, Grandpa's got the fever like Uncle Adam. |
Бабушка, дедушка подхватил лихорадку как дядя Адам. |
Uncle, you taught me that keeping a level head is a sign of a great leader. |
Дядя, ты сам учил меня трезвая голова признак великого вождя. |
Hiding out in alleyways, not really your style, Uncle Jed. |
Прячешься в переулках? Не твой стиль, дядя Джед. |
I hates the devil and all his works, Uncle Ted. |
Ненавижу Дьявола и его злодеяния, дядя Тед. |
That Uncle Sam was going to use strong-arm tactics to shut us down. |
Что Дядя Сэм использует силовые методы, чтобы нас прикрыть. |
Uncle Adam, I can't do it today. |
Дядя Адам, я сегодня не могу. |
I'm tired of carrying your burden, Uncle. |
Я устал от вашей опеки дядя. |
I'm just really sorry for you, Uncle Alex. |
Мне очень тебя жаль, дядя Алекс. |
Uncle Hercule always manages to bring you out of yourself. |
Дядя Эркюль всегда умеет вас расшевелить. |
Come on, Uncle Forrest, get up. |
Давай, дядя Форрест, вставай. |
Uncle, the time for playing both sides is coming to an end. |
Дядя, игру по обе стороны пора заканчивать. |
Uncle Arthur's told me masses about you, of course. |
Дядя Артур так много о вас рассказывал. |