| Uncle Benny, I hope this is a bad time. | Дядя Бенни! Надеюсь, я не вовремя. |
| Your Uncle Darren didn't know you were there. | Твой дядя Даррен не знал, что ты там. |
| Uncle don, and, you know, it's just been so long, and I cannot wait for thanksgiving. | Дядя Дон, и ты знаешь, прошло столько времени... и я не могу дождаться дня благодарения. |
| I had an uncle who was a stevedore. | Дядя был портовым грузчиком. |
| His uncle is a deputy commissioner. | Его дядя - заместитель комиссара. |
| You know, my favorite uncle was a Coastie. | Мой любимый дядюшка был из Береговой. |
| I want to be with you, uncle. | Я хочу быть с вами, дядюшка. |
| But you know they weren't photogenic people especially Uncle Carl... | Правда, это были не слишком фотогеничные люди, ообенно, дядюшка Карл... |
| Merry Christmas, Uncle. | С Рождеством, дядюшка! |
| Uncle Lim - The Hutton family's chauffeur who is fervently anti-Japanese. | Дядюшка Лим - шофер Хаттонов, яростно ненавидящий японцев. |
| Am l right, Uncle Jan? | Так или нет, дядька Ян? |
| HAPPY: Uncle T, you got the key? | Дядька Ти, ключи у тебя? |
| GEMMA: Good thinking, Uncle Touchy. | Здорово придумал, Дядька Болезный. |
| I'd like you to meet my uncle, | Знакомьтесь, это мой дядька родной, Спиридон Соломин. |
| I was brought up by my uncle, a priest. | Меня дядька воспитал, священник. |
| Well, usually, there's an uncle or a grandfather to leave a fortune to the second son. | 'орошо, обычно, существует д€д€ или дедушка, который оставл€ет состо€ние второму сыну. |
| So you'd rather die like mom or grandpa or uncle bud? | она мен€ не заставит то есть ты лучше умрешь, как мама, дед или д€д€ Ѕад? |
| My uncle has advised me to go to bed. | ћой д€д€ советовал мне идти спать. |
| Good night, Uncle Lee. | покойной ночи, д€д€ Ћи. |
| Who the hell is Uncle Al? - Uncle Al. You know, Uncle Al from Buffalo. | то такой д€д€ Ёл Ќу, ты знаешь. з Ѕуфало. |
| Uncle, but I am forty years old... | Дяденька, а мне сорок лет... |
| Uncle, can I take it for you to the city? - Let him go! | Дяденька, позвольте отнести Вашего пушистика в город. |
| Uncle, give a little bit of water! | Дяденька, дай кусочек водицы... |
| Uncle, where are you going? | Дяденька, ты куда? |
| Uncle, why do you only 'say Omh' for only one time? | Дяденька, ты меня мантры позвал читать, что ли? |
| You're a great cook, Uncle Charlie. | Из тебя отличный повод, дядь Чарли. |
| You can't kill bad feelings with alcohol, Uncle Charlie. | Ты не можешь убить тяжелые чувства алкоголем, дядь Чарли. |
| So, Uncle Woody, did you get over and talk to the newspaper yet? | Ну чё, дядь Вуди, ездил уже с газетчиками разговаривать? |
| Say, uncle Pasha, can I borrow 5 rubles until payday? | Дядь Паш... Дай пятерку до получки. |
| Uncle! What's going on? | Дядь, что с вами? |
| This collaboration, which lasted for several decades, led to a number of book illustration commissions, including Uncle Ray's Story of the Stone-Age People (1936) and The Child's Story of Science (1939). | Это сотрудничество продлилось несколько десятилетий и привело к иллюстрации некоторых других проектов, в их числе «Uncle Ray's Story of the Stone-Age People» (1936) и «The Child's Story of Science» (1939). |
| Silverstein's cartoons appeared in issues of Playboy from 1957 through the mid-1970s, and one of his Playboy features was expanded into Uncle Shelby's ABZ Book (Simon & Schuster, 1961), his first book of new, original material for adults. | Карикатуры Силверстина публиковались в «Плейбое» ежегодно начиная с 1957 года до середины 1970-х годов; один из выпусков был расширен и вышел отдельным изданием под заголовком Uncle Shelby's ABZ Book (Simon & Schuster, 1961); это был первый его сборник предназначенный исключительно для взрослых. |
| To defy competition the accelerated decline in prices and because of the aggressive market attack by the Private Labels from Asia, Uncle Sam was searching for a new concept to oppose the displacement at the market. | Из-за агрессивного вмешательства из стран Азии на товарный рынок Private Label Uncle Sam был вынужден искать новые концепции для предотвращения вытеснения с рынка. |
| In 1852, the Uncle Sam was launched to provide supplies to the U.S. Army outpost at Fort Yuma. | В 1852 году пароход Uncle Sam был запущен для обеспечения поставок в Форт-Юма. |
| Uncle Sam is an internationally known brand with high added value. Uncle Sam's international reputation is more than 92%. | Uncle Sam это известный интернациональный товарный знаk с высоким процентом создания добавленной стоимости. |
| Uncle Blacksmith I want to forge a sword. | Дедушка кузнец сделайте для меня меч. |
| Her uncle was the poet Matthew Arnold and her grandfather Thomas Arnold, the famous headmaster of Rugby School. | Ее дядя Мэтью Арнольд был поэтом и литературоведом, а дедушка Томас Арнольд - знаменитым директор школы Рагби. |
| Well, usually, there's an uncle or a grandfather to leave a fortune to the second son. | 'орошо, обычно, существует д€д€ или дедушка, который оставл€ет состо€ние второму сыну. |
| Salique was born in Bangladesh and grew up in Tajpur, Balaganj, Sylhet District, where she would often go to watch her father, uncle and grandparents perform in functions. | Родилась в Бангладеш и выросла в Тайпере, Балагандже, в районе Силхета, где она часто наблюдала за тем, что делают её папа, дедушка и дядя. |
| My grandfather, grandma Rachel, aunt Sarah... uncle Lazar, Rebecca and uncle Moshe. | Дедушка, бабушка Рашель, тетя Сара, дядя Лазарь, Ребекка и дядя Мойша. |
| My aunt and uncle sent me some photographs. | Дядя и тётя присылали мне фотографии. |
| In November, 2009, Uncle Marshall and Aunt Lily hosted the first Thanksgiving at their very own apartment. | В ноябре 2009-го дядя Маршалл и тётя Лили справляли первый День благодарения в собственной квартире. |
| Dear All, Uncle Harvey and Aunt Val are so wonderful, | Дорогие мои, дядя Харви и тётя Вэл такие хорошие люди, |
| Her uncle and aunt, | Её дядя и тётя, |
| The closest translation into English is "uncle", which gives no indication as to lineage, whether maternal or paternal. | Самый точный перевод на русский - «дядя» и «тётя» - сам по себе не даёт представления о принадлежности к отцовской либо материнской линии. |
| Like he's some Uncle hiding in the attic. | Будто он их дяда, спрятавшийся на чердаке. |
| We've got all day before Uncle Josiah dare show his face. | У нас весь день до того, как дяда Джозая осмелится показать свое лицо. |
| I'm like, Uncle Clay, I got to talk to you. | Дяда Клэй, мне надо с тобой поговорить. |
| (Matt) So, I called Uncle Clay, right? I'm like, Uncle Clay, I got to talk to you. | Я обратился за помощью к дяде Клэю и говорю ему: Дяда Клэй, мне надо с тобой поговорить. |