Uncle, this is that villain Romeo. | Но, дядя, здесь Монтекки! |
We are indebted to you, Uncle, | Мы у тебя в долгу, дядя, |
No, just me and Uncle Earl. | у нас работают только я и дядя Эрл. |
Your uncle's staying here? | Твой дядя остановился здесь? |
His uncle killed him? | Собственный дядя убил его? |
You know, my favorite uncle was a Coastie. | Мой любимый дядюшка был из Береговой. |
Ahh, Stan, you're a good uncle. | Ах, Стэн, ты отличный дядюшка. |
but uncle Kimmerah, I do not want to know of these things, I want I am to know if he goes to have new historinhas and new personages in this new day of the YHFN. | а дядюшка Kimmerah, я не хочу знать этих вещей, я хочу меня должны знать если он идет иметь новые historinhas и новые personages в этом новом дне YHFN. |
Are you all right, uncle? | Все в порядке, дядюшка? |
Now look, my Uncle Hugo... | Смотри: мой дядюшка Гюго... |
If you don't believe your poor uncle, who are you going to believe? | Ничего, погоди, и ты закончишь, как твой дядька! |
HAPPY: Uncle T, you got the key? | Дядька Ти, ключи у тебя? |
GEMMA: Good thinking, Uncle Touchy. | Здорово придумал, Дядька Болезный. |
I have an uncle. | У меня есть дядька, родной. |
I was brought up by my uncle, a priest. | Меня дядька воспитал, священник. |
Your uncle didn't arrest Scott? | вой д€д€ не арестовал -котта? |
My uncle has advised me to go to bed. | ћой д€д€ советовал мне идти спать. |
WE BELIEVE THAT THE VINCIGUERRA SHIPPING AND AEROSPACE COMPANY IN ROME, WHERE MISS TELLER'S UNCLE RUDI IS A SENIOR EXECUTIVE, | ћы считаем, что судоходна€ и аэрокосмическа€ компани€ инчигуэрра в -име, где д€д€ мисс еллер, -уди, работает членом руководства - это, в общем-то, прикрытие |
Your uncle will tell you where to find us. | ≈го д€д€ расскажет, где мы встретимс€. |
Who the hell is Uncle Al? - Uncle Al. You know, Uncle Al from Buffalo. | то такой д€д€ Ёл Ќу, ты знаешь. з Ѕуфало. |
Uncle, but I am forty years old... | Дяденька, а мне сорок лет... |
Uncle, are you a clown? | Дяденька, а Вы - клоун? |
Uncle let me carry your luggage? | Дяденька, можно понести Ваш чемодан? |
Uncle, can I take it for you to the city? - Let him go! | Дяденька, позвольте отнести Вашего пушистика в город. |
Uncle, give a little bit of water! | Дяденька, дай кусочек водицы... |
You're a great cook, Uncle Charlie. | Из тебя отличный повод, дядь Чарли. |
You can't kill bad feelings with alcohol, Uncle Charlie. | Ты не можешь убить тяжелые чувства алкоголем, дядь Чарли. |
So, Uncle Woody, did you get over and talk to the newspaper yet? | Ну чё, дядь Вуди, ездил уже с газетчиками разговаривать? |
Say, uncle Pasha, can I borrow 5 rubles until payday? | Дядь Паш... Дай пятерку до получки. |
Uncle! What's going on? | Дядь, что с вами? |
Uncle Sam licensee have been searched and founded. | Uncle Sam ищет и находит партнёров. |
Products Fandi has endorsed include Lotto sportswear, Royal Sporting House sportswear, Uncle Tobys cereal, Carnation milk and energy drink Isomax. | Фанди рекламировал такие продукты, как спортивная одежда Lotto и Royal Sporting House, каша Uncle Tobys, молоко Carnation и энергетический напиток Isomax. |
"Uncle/ Aunty" - Respectful way of addressing anyone who is significantly older than oneself: "Uncle, please give way". | Другие выражения: Uncle/ Aunty - «Дядя/ тетя» - уважительное обращение к старшим по возрасту/положению: «Uncle, please give way» - «Уважаемый, дайте пройти». |
He speaks on Uncle Meat; on the track "Ian Underwood Whips It Out" he relates how he first met Zappa and demonstrated his capabilities on the saxophone at Zappa's invitation. | На альбоме Uncle Meat (1969), в композиции «Ian Underwood Whips It Out», он рассказывает как впервые встретился с Заппой и продемонстрировал свою игру на саксофоне и получил от Фрэнка приглашение в группу. |
To defy competition the accelerated decline in prices and because of the aggressive market attack by the Private Labels from Asia, Uncle Sam was searching for a new concept to oppose the displacement at the market. | Из-за агрессивного вмешательства из стран Азии на товарный рынок Private Label Uncle Sam был вынужден искать новые концепции для предотвращения вытеснения с рынка. |
Can we, Uncle George, please? | Вы знаете, что скажет ваш дедушка. |
There's a telegram for you, uncle! | Дедушка, вам телеграмма! |
His maternal grandfather, John W. Foster, was Secretary of State under Benjamin Harrison, while his uncle by marriage, Robert Lansing was Secretary of State under Woodrow Wilson. | Дедушка Джона Даллеса Джон Фостер был госсекретарём при президенте Бенджамине Гаррисоне, а дядя Роберт Лансинг - госсекретарем при Вудро Вильсоне. |
Uncle named Gugeom, but grandfather gave you your name. | Дядя назвал Кугома, но тебе дал имя дедушка. |
It also states that the guardian in marriage is the father, or the agnatic grandfather, or the son, or the full brother, or the half-brother on the father's side, or the full uncle, or the paternal uncle, in that order. | В ней также постановляется, что попечителем в браке является отец или дедушка по отцовской линии, сын, кровный брат, неполнородный брат со стороны отца, родной дядя, дядя по отцовской линии, следуя указанному порядку. |
A uncle and aunt are not fit! | А дядя и тётя так и не влезли! |
And auntie em was there and uncle henry? | А тётя Эмма и дядя Генри были там тоже? |
My uncle is a butcher, my aunt speaks Spanish and Italian. | Мой дядя мясник, а моя тётя говорит на испанском и итальянском. |
Uncle Kristen and Aunt Linn are not used to noise, you know. | Дядя Кристен и тётя Линн не привыкли к шуму, знаешь ли. |
Dear All, Uncle Harvey and Aunt Val are so wonderful, | Дорогие мои, дядя Харви и тётя Вэл такие хорошие люди, |
Like he's some Uncle hiding in the attic. | Будто он их дяда, спрятавшийся на чердаке. |
We've got all day before Uncle Josiah dare show his face. | У нас весь день до того, как дяда Джозая осмелится показать свое лицо. |
I'm like, Uncle Clay, I got to talk to you. | Дяда Клэй, мне надо с тобой поговорить. |
(Matt) So, I called Uncle Clay, right? I'm like, Uncle Clay, I got to talk to you. | Я обратился за помощью к дяде Клэю и говорю ему: Дяда Клэй, мне надо с тобой поговорить. |