| Salomon Heine, uncle of the poet Heinrich Heine, insisted on meeting his obligations as an insurer and persuaded other merchants to do so. | Саломон Гейне, дядя поэта Генриха Гейне, заявил о том, что исполнит свои обязательства как страховщик, и призывал других купцов поступить так же. |
| Kol's uncle Charles VII of Sweden was killed by Canute I of Sweden on Visingsö in 1167. | Дядя Коля, король Швеции Карл VII был убит Кнутом I в Висингсё в 1167 году. |
| His uncle as-Salih Ismail soon expelled him from Damascus, and he fled to the Jazirah, where he allied with the Khwarezmians. | Его дядя, ас-Салих Исмаил ибн-Ахмад, вскоре изгнал его из Дамаска, и ас-Салих бежал в Джазиру, где объединился с хорезмийцами. |
| Among the many people who were murdered at Sachsenhausen by Sorge was Leon Sternbach, a professor of classical philology at the Jagiellonian University and the paternal uncle of famed chemist, Leo Sternbach. | Так, среди тех кого Зорге лично убил в Заксенхаузене был Леон Штернбах, профессор классической филологии в Ягеллонском университете в Кракове - дядя знаменитого химика Лео Штрейнбаха (en:Leo Sternbach). |
| Lane hails from a prominent Georgia family: his grandfather founded the largest bank in Georgia, and his uncle (and namesake) was the president of Citizens & Southern National Bank. | Представитель известной и влиятельной семьи: его дедушка основал крупнейший банк в Джорджии, а дядя (тёзка Лейна) был президентом Citizens & Southern National Bank. |
| Claudius was neither paranoid like his uncle Tiberius, nor insane like his nephew Caligula, and was therefore able to administer the Empire with reasonable ability. | Он не был параноиком, как его дядя Тиберий, и безумным, как и его племянник Калигула, и поэтому был в состоянии умеренно управлять империей. |
| He is Tuco Salamanca's uncle, having raised him as a son, along with Tuco's twin cousins Leonel and Marco. | Он дядя Туко Саламанки, но воспитывал его как сына, вместе с близнецами кузенами Туко, Леонелем и Марко. |
| Her former family home is now a museum on the grounds of The United States Military Academy which was opposite the house during her lifetime and where her uncle had been chaplain from 1828-1838. | В её бывшем семейном доме расположен музей, подведомственный Военной академии Соединенных Штатов, которая при её жизни находилась напротив дома, и где в 1828-1838 годах её дядя был капелланом. |
| Her uncle M. Levcovitch came to me and told me that Montgomery Levcovitch said to her... | Ее дядя обратился ко мне и сказал мне, что Монтгомери Левкович сказал ей... |
| Is your uncle a very likable guy Vasek, but is forever short of money? | Ваш дядя очень симпатичный парень, Васек, но вечно не хватает денег? |
| My late uncle (Prince Danilo), also loved her greatly and treated her as his own child, and she showed him her love and respect in every way. | «Мой покойный дядя (Князь Данило), также любил её, и относился к ней как к своему собственному ребёнку, и она показывала им свою любовь и уважение во всех отношениях. |
| On August 6, 1458, the same day that his uncle Pope died, he had to fly away from Rome because an open revolt against "Catalans" had broken up. | 6 августа 1458 года, в тот день, когда его дядя Каликст III скончался, ему пришлось бежать из Рима, где вспыхнуло восстание против «каталонцев». |
| His grandfather had served in the American Civil War and an uncle fought in World War I with the 101st Field Artillery Regiment of the Massachusetts Army National Guard. | Его дед участвовал в Гражданской войне, дядя сражался в Первой мировой войне в составе 101-го полка полевой артиллерии национальной гвардии штата Массачусетс. |
| His father Sayyid Omar Ali-Shah Naqshbandi (1922-2005) and his uncle Sayyid Idries Shah (1924-1996) were both prominent writers and teachers of modern Sufism. | Его отец, Сейид Омар Али-Шах Накшбанди (1922-2005) и его дядя, Сейид Идрис Шах (1924-1996) были выдающимися писателями и учителями современного суфизма. |
| He forms a strong bond with Rocky and regards him as an uncle, even going so far as to call him "Unc" and introduce him to people as such. | Он образует прочную связь с Рокки и считает его дядей, даже идя, насколько назвать его "дядя" и представить его народа как такового. |
| And is that all your uncle meant to you- a nice car? | И это все что значил для тебя твой дядя - красивая машина? |
| But nonetheless, he's the uncle of my grandchildren, and, well, I'm going to need you to talk to him, Nick. | Но все же, он дядя моих внуков, и мне нужно, чтобы ты поговорил с ним, Ник. |
| When my uncle sees the power of this dagger, he'll believe me. | когда дядя увидит силы этого кинжала, Он мне поверит. |
| My uncle often told me in my childhood that a real man can even love his great grandmother. | Мой дядя часто повторял мне в детстве: «Настоящий мужчина может смело любить даже свою прабабушку.» |
| It's not. Well, my uncle believed her. | Не правда - Ну дядя ей поверил |
| My uncle will be the host. Honoré? | Мой дядя будет вместо меня. Оноре? |
| He is Bujhki's maternal uncle. | То есть дядя Бучки, понял? |
| I will be brother to you whether you share the money our uncle left you - you and only you - or not. | Я буду вашим братом, оставите ли вы наследство, которое дядя решил завещать вам, только себе или нет. |
| When she came back, your uncle was upstairs On the landing? | А когда она вернулась, ваш дядя был наверху, на лестничной площадке? |
| Political meetings were increasing and yesterday's enemies had become heroes of the's in this climate that, one night, uncle Anouche appeared in my life. | Политические митинги были повсеместно и вчерашние враги становились национальными героями. и в такой атмосфере, однажды вечером дядя Ануш появился в моей жизни. |