Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Research in this area indicates that the social structure in general is still patriarchal in nature, and that many women and their aspirations are moulded by a general social outlook involving assumptions about the women of the family being subject to the authority of the man. Результаты исследований в данной области показывают, что социальная структура в целом до сих пор остается по своему характеру преимущественно патриархальной и что чаяния многих женщин формируются общими социальными установками, согласно которым женщина в семье подчиняется власти мужчины.
While the mortality rate from lung cancer among men declined by 13% since 1980, it is still one of the highest in the European Union, and is well above the European average. Рак легких: Хотя с 1980 года уровень смертности от рака легких у мужчин сократился на 13 процентов, он все же остается самым высоким среди стран Европейского союза и значительно превышает среднеевропейский уровень.
They were of the view that the substantive debate on the rationale behind the Commission's decision to increase the level of this benefit should not be reopened, since this rationale, as reported previously to the General Assembly, was still valid. По их мнению, не следует вновь начинать длительные прения по логическому обоснованию решения Комиссии увеличить уровень этого пособия, поскольку такое логическое обоснование, как уже сообщалось ранее Генеральной Ассамблеей, по-прежнему остается в силе.
If the coupon is issued by the manufacturer, the original price is still paid but some of the price is covered by the manufacturer instead of the consumer and the full price remains taxable. Если купон выпущен производителем, первоначальная цена все еще выплачивается, но часть цены покрывается производителем, а не потребителем, и полная цена остается налогооблагаемой.
Thus, only one phase is actually left, and "two-phase" in the name seems to be still utilized due to the historical development of the concept from 2PL, and 2PL being a super-class. Таким образом, остается только одна фаза, и, по-видимому, «двухфазное» имя по-прежнему используется из-за исторического развития концепции из 2PL, а 2PL - суперкласса.
You see, there's still that nagging question As to why you were logged on to that chat room last night. Видите ли, один животрепещущий вопрос еще остается: почему вы были подключены к чату прошлой ночью?
Third, while ECB policies keep borrowing costs lower, private and public debt in the periphery countries, as a share of GDP, is high and still rising, because the denominator of the debt ratio - nominal GDP - is barely increasing. В-третьих, в то время как политика ЕЦБ делает затраты по займам низкими, частный и государственный долг в странах периферии, если его считать как долю ВВП, остается высоким и продолжает расти, потому что знаменатель коэффициента задолженности - номинальный ВВП - едва растет.
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром.
Hu and Wen have cancelled national agricultural taxes, made rural schooling free, launched a new rural medical insurance plan, and guaranteed that, since there is still no title for holding private agricultural land, peasants are entitled to renew their long-term leases. Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду.
Of course, Russia is still the second-largest nuclear power in the world, and, as one of the world's leading exporters of oil and gas, it benefits from today's high energy prices. Разумеется, Россия все еще остается второй по величине ядерной державой мира и, как один из ведущих мировых экспортеров нефти и газа, извлекает выгоду из высоких цен на энергоносители.
The marriage age, although still low, was no longer different for boys and girls, and women were no longer required to obtain permission from their husbands to exercise a profession. Возраст вступления в брак, хотя и остается низким, стал одинаковым как для юношей, так и для девушек, и женщины больше не должны получать от своих мужей разрешения для того, чтобы заниматься профессиональной деятельностью.
Kuwait estimates that, although approximately 24 million barrels of oil were recovered, 22.6 million cubic metres of oil-contaminated soil, covering approximately 49 square kilometres of the desert surface, still remain, and that this contamination could affect groundwater. Согласно оценкам Кувейта, хотя примерно 24 млн. баррелей нефти удалось собрать, остается еще 22,6 млн. мЗ загрязненной нефтью почвы на участке пустыни площадью порядка 49 км2, и это загрязнение может повлиять на качество грунтовых вод.
Once the rules of the game are set, there still remains the question: who enforces them? Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос: кто приводит их в исполнение?
While the potato, known locally as batata inglesa, is still a minor crop for Brazilian agriculture, the country ranks as Latin America's second biggest potato producer, with production of more than 3.3 million tonnes in 2007. Хотя картофель, известный местным жителям как batata inglesa, остается второстепенной сельскохозяйственной культурой в Бразилии, эта страна занимает второе место в списке крупнейших производителей картофеля в Латинской Америке. Урожай 2007 года в Бразилии превысил 3,3 млн.
On the Audis, the trademark holds, and are still referred to as quattro, whereas the Volkswagens receive the 4motion name. Для автомобилей Audi остается неизменным обозначение quattro, тогда как для автомобилей Volkswagen вводится название 4motion.
A "Let's read, Bahamas" programme, instituted in 1994, sought, and still seeks, to mobilize the interest of citizens, particularly young people, in expanding their reading and interpretation abilities beyond the classroom curriculum. Целью программы, учрежденной в 1994 году и названной "Давайте читать, Багамы", была и остается мобилизация интереса граждан, особенно молодых людей, к расширению их способностей в области чтения и понимания за пределы школьной учебной программы.
Despite the measures taken to promote women in State bodies, women were still a tiny minority at the decision-making level, a situation which reflected neither their real weight in national life nor their abilities. В то же время, несмотря на меры, принимаемые в целях расширения представленности женщин в государственных органах, число женщин в директивных органах остается непропорционально низким, что не соответствует ни их реальному вкладу в жизнь страны, ни уровню их компетентности.
If, however, after the third meeting the vacancy still remains unfilled, the special procedure set out in Article 12 of the Statute of the Court may be resorted to at the request of either the General Assembly or the Security Council. Если, однако, после третьего заседания вакансия остается незаполненной, по требованию либо Генеральной Ассамблеи, либо Совета Безопасности может быть использована специальная процедура, изложенная в статье 12 Статута Суда.
It was indeed the invitation by the Bonn Conference to the ECE to develop practical measures in priority areas that led to the adoption by the Commission at its forty-fifth session in the same year of the landmark decision defining its priority areas of work, still in effect. На Боннской конференции ЕЭК было предложено разработать практические меры в приоритетных областях, в связи с чем Комиссия на своей сорок пятой сессии в том же году приняла принципиально важное решение, определяющее приоритеты направления ее работы, - решение, которое остается в силе и по сей день.
Those successes and the fact that the Treaty had now become an almost universal instrument should not obscure the fact that a number of important States still remained outside it. Однако, несмотря на эти успехи и тот факт, что ДНЯО стал почти универсальным договором, нельзя забывать о том, что некоторое число важных государств остается в стороне.
Nevertheless, their export base still remains narrow, with a very limited number of manufactured items dominating their total exports (in some least developed countries, three to five manufactured goods account for more than 70 per cent of total exports). Несмотря на это, их экспортная база остается узкой, а в экспортной продукции доминирует весьма ограниченный круг промышленных товаров (в некоторых наименее развитых странах 3-5 видов товаров составляли свыше 70 процентов общего объема экспорта).
A concerted effort needs to be made to alert the international community and in particular donors to the fact that Chernobyl is still a major humanitarian tragedy and that the magnitude of its effects will continue to grow over the next 10 years. Необходимы согласованные усилия, чтобы международное сообщество, и в частности доноры, осознали, что Чернобыль остается крупной гуманитарной трагедией и что масштабы последствий чернобыльской аварии в последующие десять лет будут нарастать.
The unfortunate destruction of lives and properties and its effects on the weaker members of society, namely, children and women, remind us, as Members of the United Nations, that our objective of world peace is still beyond the reach of many communities. Достойное сожаления уничтожение людей и собственности и вытекающие последствия для более слабых членов общества, в особенности, детей и женщин, напоминают нам, членам Организации Объединенных Наций, что наша цель всемирного мира все еще остается недостижимой для многих общин.
But if Bowie's doing Lou and Lou's doing Bowie, Lou's still doing Lou. Но если Боуи подражает Лу а Лу подражает Боуи, Лу все равно остается Лу.
The Working Group wishes to point out that the legacy of apartheid still leaves South Africa's stability and peace vulnerable and that the threat of occasional eruptions of violence is a part of the everyday reality in the South African society. Рабочая группа хотела бы отметить, что наследие апартеида продолжает быть источников угрозы стабильности и миру в Южной Африке и что опасность стихийных вспышек насилия остается реальностью в жизни южноафриканского общества.