Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Funding for the electoral process is still unpredictable, since, with the first election three months away, $14 million still needs to be mobilized. Финансирование избирательного процесса по-прежнему остается неустойчивым, учитывая, что через три месяца после проведения первых выборов еще предстоит мобилизовать 14 млн. долл. США.
In most of our countries, levels of extreme poverty are still disquieting, children are suffering from malnutrition, maternal and child death rates have not been significantly reduced and full access to education and health are still a goal and not a reality. В большинстве наших стран уровень крайней нищеты остается тревожным, дети страдают от недоедания, не произошло существенного снижения материнской и детской смертности, а полный доступ к образованию и здравоохранению все еще является скорее целью, чем реальностью.
However, the situation is still fragile, with a significant number of ex-combatants still not included in the reintegration programme, especially at the borders and around Monrovia, the capital city. Однако ситуация по-прежнему остается неустойчивой и большое число бывших комбатантов все еще не включено в программу реинтеграции, особенно в приграничных районах и вокруг Монровии, столицы страны.
Nevertheless, the Board considers that wherever investigations are conducted within the United Nations system, be it by OIOS, mission staff or troop-contributing countries, the Organization still retains responsibility for providing a high-quality investigation and still pays for delivering that investigation. Тем не менее Комиссия считает, что всякий раз, когда в рамках системы Организации Объединенных Наций проводятся расследования, будь то силами УСВН, сотрудниками миссий или странами, предоставляющими войска, за Организацией неизменно остается обязанность обеспечивать высокое качество расследований и оплачивать их проведение.
JS7 stated that abortion was still illegal in all circumstances. This resulted in the continuing incidence of clandestine abortions, which were still one of the main causes of death among women. По данным авторов СП-7, аборт, какими бы причинами он ни был обусловлен, по-прежнему остается вне закона, из-за чего продолжается практика подпольных абортов, являющихся одной из главных причин женской смертности.
However, the Committee remains concerned that the school attendance rate of migrant children is still low. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что уровень посещаемости школ детьми-мигрантами остается низким.
While significant progress had been made through debt relief programmes to poor countries, a timely, effective and durable solution to debt problems was still imperative. Несмотря на то, что благодаря программам по снижению долгового бремени бедных стран был достигнут значительный прогресс, насущным остается вопрос поиска своевременного, эффективного и долгосрочного решения проблем задолженности.
It is still the norm for women to do the daily cooking for their families. Ежедневное приготовление пищи для семьи остается обычным женским занятием.
But the contract is still valid even without a consignment note. Однако договор остается в силе даже без накладной.
The Agency's conclusion was still valid. Данное заключение Агентства остается в силе.
Regardless of these positive developments, the participation rate in Poland is still one of the lowest among the EU countries. Несмотря на эти позитивные процессы, показатель экономической активности населения остается в Польше одним из самых низких среди стран ЕС.
However, opportunities to further enhance international cooperation in the region still exist. Вместе с тем в регионе остается потенциал для укрепления сотрудничества на международном уровне.
However, cross-sectoral coordination to address cumulative impacts on marine biodiversity in an effective manner still appears to be a challenge. Вместе с тем, межсекторальная координация в целях эффективного урегулирования совокупного воздействия на морское биоразнообразие остается проблематичной.
Mr. Dingha (Congo) lamented that the 2008-2009 food crisis was still a matter of ongoing concern. Г-н Динга (Конго) с сожалением отмечает, что продовольственный кризис 2008 - 2009 годов остается предметом постоянной озабоченности.
The maternal mortality ratio fluctuates, and is still at a high level. Показатель материнской смертности в РТ характеризируется волнообразным течением и остается на высоком уровне.
After all, from the standpoint of international law, Transnistria was still part of Moldova. В конечном счете, с точки зрения международного права Приднестровье остается частью Молдовы.
Conversely, the importance of developed countries as major destination markets, although still very important, has in many cases decreased. Напротив, значение развитых стран как основных рынков сбыта уменьшается, хотя и остается все еще весьма важным.
The outstanding question still remains as to why the success has not been replicated in other regional agreements. В то же время вопрос о том, почему этот успех не удалось повторить другим региональным механизмам, остается открытым.
That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным.
The 30 June 2014 deadline is still five months away. До истечения конечного срока - 30 июня 2014 года - все еще остается пять месяцев.
Enforcement of a demolition order was still pending at the end of the reporting period, and remained in question. Исполнение ордера на снос было пока приостановлено до конца отчетного периода и по-прежнему остается под вопросом.
Creating employment opportunities in Suriname is still a major challenge, especially for the youth. Создание рабочих мест, особенно для молодежи, по-прежнему остается в Суринаме одной из насущных потребностей.
Fuel wood is still the main source of energy for cooking purposes. Основным источником энергии для приготовления пищи все еще остается древесина.
Unemployment rates in the region are still high and even increasing, especially for youth unemployment. Уровень безработицы в регионе остается по-прежнему высоким и даже растет, особенно среди молодежи.
The elimination of HCFCs from solvent applications still leaves many options available. При отказе от ГХФУ для применения в растворителях еще остается много вариантов.