Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Although the question of the priority of such rights and competing claims was still unresolved in existing law and practice, it was appropriate that even that uncertainty should be reflected to some extent in the draft articles. Хотя вопрос о приоритете этих прав и конкурирующих претензий остается нерешенным в существующем праве и практике, даже эту неопределенность уместно отразить в некоторой степени в проектах статей.
As shown in the table below, 11 (92 per cent) have been either implemented or overtaken by events, and only 1 (8 per cent) is still outstanding. В таблице ниже показано, что 11 рекомендаций (92 процента) были выполнены или утратили свою актуальность и лишь 1 рекомендация (8 процентов) остается невыполненной.
While there had been some budget cuts as a result of the financial crisis, the Human Rights Centre still received the same budget from the State as it had before the crisis. Несмотря на некоторые бюджетные сокращения, обусловленные финансовым кризисом, объем средств, выделяемых государством Центру по правам человека, остается на докризисном уровне.
The country is still fragile, as during convalescence, after a deep and lasting trauma caused by a climate of insecurity affecting the personal, family and professional spheres. При этом страна остается слабой, словно еще не оправившейся после тяжелой и длительной болезни, в которую ее повергла атмосфера отсутствия личной, семейной и профессиональной безопасности.
For example, despite recent strong economic growth and declining poverty rates in sub-Saharan Africa, the number of people living in poverty is rising, and the region is still vulnerable to shocks that can rapidly erode gains. Например, несмотря на сильный экономический рост в последнее время и снижающиеся коэффициенты нищеты в странах Африки к югу от Сахары, число людей, живущих в нищете, растет, а регион остается уязвимым с точки зрения сотрясений, которые могут быстро подорвать достигнутые завоевания.
Tobacco and alcohol taxes are widely collected in countries but are often applied at low rates so that the potential to increase revenue by raising tax rates still exits. В странах широко распространено обложение налогами табачной и алкогольной продукции, однако часто применяются низкие налоговые ставки, в результате чего остается возможность увеличить объем поступлений за счет повышения налоговых ставок.
They argued that the problem was one of implementation and that whether a new convention would be the most effective way to close the implementation gap was still in question. Они утверждали, что проблема заключается в осуществлении, и вопрос о том, станет ли новая конвенция наиболее эффективным способом устранения пробелов, остается открытым.
Elsewhere, especially in sub-Saharan Africa and South Asia, secondary education still remains out of reach for most young people, especially girls. В других регионах, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, среднее образование остается недоступным для большинства молодых людей, особенно для девочек.
Though it rises every year, the pay of teachers, doctors and other professionals is still low, which has a strong influence on staff mobility and skill levels. Заработная плата учителей, врачей и других категорий служащих повышается каждый год, но, тем не менее, оплата труда остается все еще низкой.
The Convention des patriots pour la justice et la paix (CPJP) remains outside the Libreville peace process, and there is still no information regarding the whereabouts of its leader, Charles Massi, who disappeared in December 2009. Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) остается за рамками Либревильского мирного процесса, и по-прежнему нет никакой информации о местонахождении его лидера Шарля Масси, который исчез в декабре 2009 года.
The bulk of the anti-Indian activity was and still remains the work of groups such as Lashkar e Taiba, which has close ties with the ISI. Основная часть антииндийских акций была и по-прежнему остается делом рук таких групп, как «Лашкар-и-Таиба», которая поддерживает тесные связи с Межведомственной разведкой.
The aim is to prevent mother-to-child transmission of AIDS, and there is an increased sense of responsibility among some men who agree to be tested, although their numbers are still few. Цель данной программы состоит в борьбе против передачи ВИЧ от матери ребенку; отмечается возросшее сознание мужчин, которые решаются пройти обследование, хотя их число все еще остается незначительным.
Although the current Government has provided universal free access to schools, there is still the problem that the parents and heads of household lack the money to buy the children clothes for school or feed them well enough to perform satisfactorily in their studies. Правительство примирения и национального единства Никарагуа обеспечило всем никарагуанцам возможность бесплатно посещать школы, но до сих пор остается нерешенной проблема отсутствия у родителей средств для покупки детям одежды, необходимой для посещения школ.
It's still about their former prime minister. Она по-прежнему остается ихним старым партийным лидером
While still below its peak level of $891.6 billion in 2008, the volume of net financial resource transfers has returned to its traditional growth pattern over the past two years after the sharp drop in 2009 during the global economic crisis. Хотя он все же остается ниже пикового уровня в 891,6 млрд. долл. США в 2008 году, объем чистых переводов финансовых ресурсов вернулся за прошедшие два года на свой традиционный путь роста после резкого падения в 2009 года во время глобального экономического кризиса.
While some mines have been destroyed with the help of international partners, significant numbers still exist, including those under the control of some kataeb, and accessing their holdings remains a challenge. При содействии международных партнеров какое-то количество мин уничтожено, однако они по-прежнему многочисленны; в частности, имеются мины, находящиеся под контролем некоторых катиб, и доступ к их запасам остается проблематичным.
It was still to be decided whether such a list should be included in the Regulations or should only be a recommendation of the Administrative Committee. Остается еще решить вопрос о том, должен ли этот перечень быть включен в Правила или он должен являться только рекомендацией Административного комитета.
She claims that her state of health remains the same today, she is still unable to work and she suffers constant flashbacks. Она утверждает, что ее диагноз остается в силе, что она по-прежнему нетрудоспособна и что ее постоянно терзают приступы, вызываемые болезненными воспоминаниями.
An assessment by Oxford Analytica late in 2012 noted that the Territory faced a number of challenges, including a slowly improving but still vulnerable economy; the forthcoming trials of those individuals accused of corruption; and a possible move towards independence, which the PNP would support. В конце 2012 года аналитиками из Оксфорда была подготовлена оценка сложившейся ситуации, в которой указывалось на то, что территория сталкивается с целым рядом серьезных проблем, в том числе с замедлением темпов роста экономики, которая по-прежнему остается уязвимой.
Despite recent progress, however, very few of the millions of Africans with disabilities had access to care, rehabilitation and education, and disability was still a survival issue in Africa. Но несмотря на недавний прогресс, лишь у немногих из миллионов африканцев-инвалидов есть доступ к услугам здравоохранения и образования, а инвалидность все еще остается чрезвычайно серьезной проблемой в Африке.
While efforts have been made to improve the data-collection mechanism, the level of response to the survey is still unsatisfactory: on average, less than 50 per cent of countries return the survey every year. Хотя были предприняты усилия по усовершенствованию механизма сбора данных, процент государств, принимающих участие в обзоре тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, остается неудовлетворительным: в среднем менее 50 процентов стран ежегодно возвращают заполненный опросник.
Receipt of such documentation is still pending, as again this year the required documentation was not included with the 2011 report. Вопрос об этом остается открытым, так как требуемая документация не вошла и в отчет за 2011 год.
Core tenets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) are still under threat from a well-funded opposition that is unrelenting in its challenge to reproductive rights and gender equality. Остается под угрозой срыва выполнение основных компонентов Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которая обусловлена тем, что хорошо профинансированная оппозиция оказывает яростного противодействие осуществлению репродуктивных прав и достижению гендерного равенства.
Quarantine pest control is still a matter of concern, whence the need to "trace" all controls starting with the parent material that initiates the production process and ending with the certified basic category seed intended for marketing. Одним из вызывающих беспокойство вопросов остается контроль на наличие карантинных организмов, который обусловливает необходимость "отслеживания" всех контрольных мероприятий, начиная с исходного семенного материала, дающего начало генеалогической линии, до основного и кондиционного семенного картофеля, предназначенного для торговли.
Reservations to international treaties were an effective and necessary means of ensuring the universality of intentional treaties in a world which was increasingly interdependent, yet still full of political diversity and where national legal orders varied greatly. Оговорки к международным договорам являются эффективным и необходимым средством обеспечения универсальности международных договоров в условиях, когда мир становится все более взаимозависимым, но остается полным политического разнообразия и характеризуется действием в разных странах весьма отличающихся друг от друга национальных правопорядков.