Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The law which hinders the arrest and prosecution of civil servants without the explicit permission of their superiors is still in place. До сих пор остается в силе закон, запрещающий арест и судебное преследование гражданских служащих без особого разрешения руководства соответствующего ведомства.
She would also like to know whether the prohibition of political parties imposed 20 years before under the state of emergency was still in force. Кроме того, она хотела бы также узнать, остается ли по-прежнему в силе запрет на деятельность партий, введенный 20 лет назад в условиях чрезвычайного положения.
Despite the efforts made by the State party in the health and housing sectors, the situation is still precarious. Несмотря на усилия государства-участника, предпринимаемые в области здравоохранения и жилищного строительства, положение по-прежнему остается сложным.
This still leaves open the question of monitoring, implementing and enforcing the present embargo against the former Rwandan government forces following the completion of the work of the Commission. При этом по-прежнему остается открытым вопрос о контроле, осуществлении и обеспечении соблюдения нынешнего эмбарго в отношении бывших руандийских правительственных сил после завершения работы Комиссии.
Although the trial still has a few months to run, it has already found LPG taxis a practicable alternative to diesel. Хотя до завершения этой экспериментальной программы остается еще несколько месяцев, такси, работающие на СНГ, уже зарекомендовали себя в качестве вполне рациональной альтернативы дизельным автомобилям.
With regard to the programme for monitoring pregnancy and childbirth, despite the improvement seen in recent years the total number of pregnant women affected is still insufficient. Что касается деятельности в рамках программы по контролю за ходом беременности и родами, то, несмотря на отмеченное в течение последних лет улучшение, глобальный уровень охвата беременных женщин остается еще недостаточным.
Even so, the volume of investment is still too small, particularly to the CIS. Несмотря на указанный выше прогресс, объем капиталовложений по-прежнему остается на крайне низком уровне, особенно в странах СНГ.
The Act had been adopted under the state of emergency in 1976, but was still in force. Этот закон был принят в 1976 году в период чрезвычайного положения, но до сих пор остается в силе.
So at least it is the understanding of my delegation that the request of you to put the decision still stands. Поэтому, как, по крайней мере, понимает моя делегация, просьба в Ваш адрес о постановке вопроса о принятии решения все еще остается в силе.
The market share of organic products is still very low, however, at about 0.5 per cent of the total food market for the EU as a whole. Однако доля органических продуктов все еще остается незначительной и составляет примерно 0,5 процента от общего объема продовольствия на рынке ЕС.
There was still time for Morocco to return to international legality and acknowledge the Peace Plan, which had been unanimously approved by the Security Council. К тому же самого факта того, что вопрос о Западной Сахаре остается в повестке дня главных органов Организации Объединенных Наций, достаточно, для того чтобы опровергнуть любые притязания Марокко на суверенитет в отношении этой территории.
Despite the progress noticed throughout recent years, there are still many urban and rural communities with a low Human Development Index in the continent. Несмотря на прогресс, который был достигнут в последние годы, на континенте остается много городских и сельских общин с низким уровнем развития человеческого потенциала.
Fines for violations of permits, however, are still low and do not offer a real incentive to industry to invest in order to prevent violations. Однако уровень штрафов, взимаемых за превышение установленных в разрешении лимитов, остается низким и не создает реальных стимулов, которые могли бы побудить предприятия пойти на расходы в целях предотвращения нарушений.
There is still a large proportion (13.2%) with no education at all (table 14.15). Остается достаточно высоким (13,2%) процент населения без образования (Таблица 14.15).
Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период.
This proposal of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia still stands, but the Albanian secessionist leadership in Kosovo and Metohija are adamantly refusing it. Это предложение Союзной Республики Югославии по-прежнему остается в силе, однако лидеры албанских сепаратистов в Косово и Метохии категорически его отвергают.
Was that rule still in effect? По-прежнему ли остается в силе это правило?
Was that provision still in force? По-прежнему ли остается в силе это положение?
As far as health is concerned, equipment and medicines are in short supply and the sector is still largely in private hands. Что касается здравоохранения, то нужного оборудования и медикаментов нет; этот сектор большей частью по-прежнему остается в руках частной службы.
Notwithstanding these decisions taken by the international community and the many efforts made, the situation is still very precarious in that part of the world. Несмотря на принимавшиеся международным сообществом решения и многочисленные усилия, ситуация в этой части земного шара по-прежнему остается весьма неустойчивой.
Since the annual project income is targeted at $50 million per year, the level of unfunded projects is still high. С учетом того, что ежегодные поступления по проектам планируются в размере 50 млн. долл. США, уровень необеспеченности проектов финансированием остается по-прежнему высоким.
There are, however, still a good many unclear and incompletely regulated issues on the legal side of the electoral process which demand legislators' attention. Вместе с тем в правовом поле избирательного процесса остается еще немало неясных и неурегулированных до конца вопросов, требующих внимания законодателя.
Bringing the entire body of legislation on elections and referendums in the constituent entities of the Russian Federation into line with federal standards is still a pressing task. Насущной по-прежнему остается задача приведения в соответствие с федеральными нормами всего массива законодательства о выборах и референдумах в субъектах Российской Федерации.
There were still a number of questions that required answers, however. Однако еще остается ряд нерешенных вопросов.
He expressed concern that the death penalty was still legal, even though the country was abolitionist in practice. Он выражает беспокойство, что смертный приговор все еще остается законным, при том, что страна практически выступает за его отмену.