Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The National Gender Programme which was developed with a view to operationalize the expired National Gender Policy is still valid until December, 2009. Национальная программа по гендерным вопросам, которая была разработана с целью дальнейшей реализации Национальной стратегии, сроки действия которой истекли, остается в силе до декабря 2009 года.
The enrolment rates of Roma children were still inadequate but a great effort was being made to rectify that situation. Доля охвата детей рома школьным образованием остается неудовлетворительной, однако предпринимаются активные усилия по исправлению этой ситуации.
He proposed that the dialogue should be seen as still open and that the Committee should await the State party's response before taking a decision. Докладчик предлагает считать, что диалог остается открытым, и дождаться ответа государства-участника для принятия соответствующего решения.
Although a variety of basic labour data is available, countries still find it challenging to reconcile them and arrive at a national total consistent with the GDP. Несмотря на наличие широкого ряда исходных данных о численности рабочей силы, страны по-прежнему считают, что задача согласования этих данных и подготовки общенационального совокупного показателя, согласующегося с ВВП, остается сложной.
This is more so because many of our people are still living in poverty and we continue to face a high unemployment rate. Доказательством тому служит тот факт, что многие наши народы по-прежнему живут в условиях нищеты, а уровень безработицы в наших странах остается высоким.
Meanwhile, the number of persons who are still displaced following the earthquake that devastated the north-west of the country in December 1998 remains unknown. Кроме того, остается неизвестным количество лиц, так и не вернувшихся в свои дома после землетрясения, произошедшего на северо-западе страны в декабре 1988 года.
Regarding the issue of lengthy pre-trial detention raised in one of the advance questions, he noted that this still remains a serious issue. Касаясь продолжительности содержания под стражей до суда, о котором шла речь в одном из представленных заранее вопросов, представитель Польши отметил, что она по-прежнему остается серьезной проблемой.
While Canada noted improvements in combating HIV/AIDS, it stated that there is still inequitable access to ARV treatment and a lack of support services, particularly for rural women. Хотя Канада и отмечает улучшение в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в стране, по словам ее представителя, доступ больных к лечению все еще остается неравноправным и ощущается нехватка служб помощи, особенно для сельских женщин.
However, there are still many problems that deny the mother guardianship of her children in divorce cases involving animosity and ill will. Тем не менее остается еще много проблем, препятствующих осуществлению матерью опеки над своими детьми в случаях разводов, сопряженных с враждебными и неприязненными отношениями.
Only seven years are left before the 2015 MDG deadline, but the challenges ahead are still daunting. До истечения намеченного срока - до 2015 года - остается всего лишь семь лет, но впереди нас ждут огромные трудности.
While this is improving the quality of life of many Bolivians, there is still much to be done, especially in rural areas around the country. Хотя это способствует повышению качества жизни многих граждан Боливии, еще остается сделать многое, прежде всего в сельских районах страны.
UNCT noted that despite the impressive range of Government plans and policies in the social services, the level of public expenditure in the social sector is still low. СГООН отметила, что, несмотря на впечатляющий набор планов и стратегий правительства в сфере социальных услуг, уровень государственных расходов в социальном секторе по-прежнему остается низким.
At this stage, agreement on this issue could not be reached; therefore this part of the text still remains in italics. На данном этапе не удалось достичь согласия по этой проблеме, и поэтому данная часть текста все еще остается выделенной курсивом.
However, the proportion of female students in comparison to male student is still low, about only 34,48 %. Однако доля женщин по сравнению с мужчинами все еще остается низкой и составляет примерно 34,48 процента.
While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. Несмотря на определенный прогресс в плане проведения земельной реформы и присвоения земельных прав, остается еще немало препятствий.
She's still your patient, isn't she? Она остается твоим пациентом, не так ли?
I'm so sorry, how much we know, it's still a gamble... Но сколь много мы бы ни знали, рынок акций остается игрой.
I would not have you upon the road while the threat of Spartacus still remains. Я бы не хотел, чтобы ты ехала, пока остается угроза нападения Спартака.
What's still a mystery to me is how she rigged that tub to come through the floor at the precise moment we arrived. Но что остается загадкой для меня, то как она устроила, чтобы эта ванная рухнула с потолка именно в ту минуту, когда мы приехали.
Ashoka may not be well known in the West, but to tens of millions of Indians, he is still a symbol of tolerance and pride. Возможно, личность Ашоки не очень хорошо известна на Западе, но для десятков миллионов индийцев он остается символом терпения и источником гордости.
The most common form of domestic violence is still relational violence against a partner or former partner, usually by men. Наиболее распространенной формой бытового насилия по-прежнему остается насилие, совершаемое - как правило, мужчинами - против партнера или бывшего партнера.
Universal Primary Education has been a goal since the 1970s, but still appears to be far from being achieved. Цель обеспечения всеобщего начального образования была провозглашена еще в 1970-е годы, однако она пока остается вне пределов досягаемости.
It further noted that, despite the legislative and institutional framework to address the allegations of police misconduct, the image of the police still seems negative. Далее было отмечено, что, несмотря на наличие законодательной и институциональной базы для проверки утверждений о неподобающем поведении полиции, ее репутация, как представляется, по-прежнему остается отрицательной.
One regards the building of a dam, since lack of water is still a major national problem. Один из них связан со строительством плотины, поскольку нехватка водных ресурсов все еще остается серьезной общенациональной проблемой.
The poverty-stricken and low-income population remained vast, and the imbalances in development between urban and rural areas and among regions still persisted. Доля населения страны, страдающего от нищеты и имеющего низкий уровень доходов, по-прежнему остается значительной, и до сих пор сохраняются диспропорции в уровнях развития между городами и сельскими районами, а также между различными регионами странами.