Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Despite the fact that they increase every year and doubled in 2005, teachers' salaries are still low considering the rapid rise in the cost of living and the rate of inflation. Несмотря на тот факт, что зарплата учителей ежегодно повышается, а в 2005 году она была увеличена вдвое, заработная плата учителей все еще остается низкой, учитывая быстрый рост стоимости жизни и темпы инфляции.
The Committee notes with concern that, despite the steps taken by the State party, domestic violence, and in particular violence against women, is still a widespread problem. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на шаги, предпринятые государством-участником, насилие в семье, и в частности насилие в отношении женщин, все еще остается широко распространенной проблемой.
In those areas, despite a reduction in the numbers of foreign and Congolese armed groups, civilians are still victims of violence committed by elements of armed groups and access, even with the support of MONUSCO, remains difficult. Во всех указанных районах, несмотря на уменьшение числа действующих там боевиков иностранных и конголезских вооруженных групп, гражданские лица по-прежнему страдают от насилия со стороны вооруженных групп, а доступ к ним, даже при поддержке МООНСДРК, остается трудным.
No study has yet been conducted to estimate the impact of the various media, but it appears that the influence of public media outlets still dominates, because they provide information on a regular basis. Никаких исследований по оценке воздействия тех или иных средств информации пока не проводилось, но, по-видимому, влияние государственных СМИ пока остается доминирующим благодаря регулярному характеру представляемой ими информации.
Though suicide rates have been falling annually since 2002 but still remains very high (in 2002 - 44.7 cases/100000 population, and in 2007 - 30.4 cases/100000 population). Показатель самоубийств с 2002 года ежегодно снижается, но по-прежнему остается на очень высоком уровне (в 2002 году - 44,7 случаев на 100000 жителей и в 2007 году - 30,4 случаев на 100000 жителей).
(c) The percentage of girls in higher education is still low (41.6 per cent in 2007); с) число девочек, получающих высшее образование, до сих пор остается низким (41,6% в 2007 году);
The Afghan security environment remains complex, with a resilient insurgency that still retains the capacity to attack the Government of Afghanistan, the Afghan National Security Forces and the International Security Assistance Force. Положение в плане безопасности в Афганистане остается сложным, поскольку мятежники сохраняют способность наносить удары, направленные против правительства Афганистана, Афганских национальных сил безопасности и Международных сил содействия безопасности.
The representative of Mauritania explained that progress since 2001 had been limited and the situation in Mauritania was still difficult as a result of droughts, the economic and financial crisis and a difficult political situation. Представитель Мавритании отметил, что прогресс, достигнутый с 2001 года, был незначительным, и положение в стране по-прежнему остается тяжелым ввиду засухи, финансово-экономического кризиса и сложной политической обстановки.
While much progress has been made in elucidating the complex and multifaceted relationship between human rights and environment, the dialogue between the two fields of law and policy has still left a number of questions open. Хотя в деле прояснения сложных и многогранных отношений между правами человека и окружающей средой был достигнут значительный прогресс, в диалоге между этими двумя областями права и политики до сих пор остается ряд открытых вопросов.
CRC was concerned that despite increased enrolment and completion rates in primary schools, enrolment was still low, in particular for girls, and that the number of teachers, in view of the large class sizes, was too small. КПР выразил обеспокоенность тем, что, несмотря на увеличение числа поступивших и окончивших учебу в начальных школах, коэффициент охвата образованием по-прежнему остается низким, особенно среди девочек, и что с учетом наличия больших классов количество учителей слишком мало.
While Sierra Leone continues to register a consistent trend towards respect for civil and political rights, many challenges still remain, and the Human Rights Section will continue to provide support to state institutions and all relevant stakeholders to address these challenges. Хотя в Сьерра-Леоне отмечается постоянная тенденция к соблюдению гражданских и политических прав, по-прежнему остается много проблем, и Секция по правам человека продолжит оказание помощи государственным учреждениям и всем соответствующим участникам в деле решения этих проблем.
Some areas where the achievement of equality appears to be a challenge still today include education, labour, land property, inheritance and family law (e.g. alimony, child custody, the right to divorce, and property division rights). К числу областей, в которых достижение равенства даже сегодня остается труднодостижимой задачей, относятся образование, труд, земельная собственность, наследование и семейное право (например, алименты, опека над детьми, право на развод и права, связанные с разделом собственности).
Finally, it should be recalled that in paragraph 91 of the Opinion, the Court holds that resolution 1244 (1999) is still in force and the Security Council has taken no steps whatsoever to rescind it. Наконец, следует напомнить о том, что в пункте 191 своего Заключения Суд признает, что резолюция 1244 (1999) все еще остается в силе и Совет Безопасности не принял каких-либо мер по ее отмене.
As far as child custody in cases of divorce is concerned, the lawyer confirmed that article 359 of the Civil Code of Guinea is still in force, as the bill amending the article is pending adoption. В отношении опеки над ребенком в случае развода адвокат подтвердил, что статья 359 Гражданского кодекса Гвинеи по-прежнему остается в силе, поскольку законопроект, который должен внести в нее изменения, еще не принят.
Mr. Khan (Indonesia) said that there were still too many children left behind and it was appropriate that at the current session, the Committee had focused on children with disabilities, girl children, and children affected by poverty and armed conflicts. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что все еще слишком много детей остается без надлежащей заботы, и было бы целесообразно, если бы на текущей сессии Комитет сосредоточил свое внимание на детях-инвалидах, девочках, а также детях, страдающих от нищеты и вооруженных конфликтов.
However, it was not yet known how iron-based ocean fertilization might affect zooplankton, fish or sea-floor biota, and the magnitude of carbon export to the deep ocean was still uncertain. Однако пока еще неизвестно, каким образом удобрение океана железом может влиять на зоопланктон, рыб или биоту морского дна, и остается неопределенной картина экспорта углерода в глубинные слои океана.
Fourthly, the Conference on Disarmament, which has proven itself to be effective and successful in the past, is still the appropriate framework to move negotiations on disarmament forward. В-четвертых, Конференция по разоружению, которая в прошлом уже доказывала свою эффективность и успешность своей работы, остается подходящей структурой для продвижения переговоров по разоружению вперед.
Even if a State party cannot or will not terminate a treaty, temporarily or permanently, on account of the outbreak of such a conflict, it may still invoke other grounds, such as impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. Даже если какое-либо государство не может или не хочет прекращать договор, временно или окончательно, по причине начала такого конфликта, у него остается возможность сослаться на другие мотивы, например на невозможность осуществления или на коренное изменение обстоятельств.
Although death penalty is still effective in the Criminal Code of Mongolia, on January 14, 2010 the President of Mongolia, according to his constitutional power to grant pardon, has publicly declared moratorium on death penalty. Хотя приговор к смертной казни и остается действующей мерой по Уголовному кодексу Монголии, 14 января 2010 года Президент Монголии на основании своего конституционного права предоставлять помилование официально провозгласил мораторий на смертную казнь.
Despite the progress made in achieving internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, many young people live in areas where poverty still remains a major challenge. Несмотря на прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие молодые люди живут в местностях, где одной из серьезнейших проблем по-прежнему остается нищета.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.
Today, 67 million children are still out of school, and 195 million children under five years of age suffer from chronic malnutrition, which remains the major cause of childhood death. Сегодня 67 миллионов детей по-прежнему не посещают школу, а 195 миллионов детей в возрасте до пяти лет страдают от хронического недоедания, которое остается основной причиной детской смертности.
Gross primary enrolment has increased by nearly 12 per cent since 2001 and secondary enrolment has consistently increased, although it is still less than 40 per cent (36.5 per cent in 2007). Суммарный коэффициент зачисления в начальные школы вырос почти на 12 процентов за период с 2001 года, а коэффициент зачисления в средние школы последовательно растет, хотя все еще остается на уровне ниже 40 процентов (36,5 процента в 2007 году).
The HR Committee noted with concern that, although there had been improvement in the participation of women in the public and private sectors, the participation of women was still inadequate. КПЧ с озабоченностью отметил, что, несмотря на расширение участия женщин в деятельности государственного и частного секторов, их участие по-прежнему остается неадекватным.
While the employment rate figures are improving relatively, there is little qualitative change, with most jobs still being informal, and the percentage of people, predominantly women and girls, engaged in non-wage employment in household businesses remaining relatively high. Хотя в относительном плане показатели уровня занятости улучшаются, значительных качественных изменений не произошло: большинство работ по-прежнему выполняются в неформальной сфере, а доля населения - главным образом женщины и девочки, - работающего не по найму в домашних хозяйствах, остается относительно высокой.