Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The lack of financial resources, however, still remains one of the most serious stumbling blocks. При этом одной из наиболее серьезных проблем остается нехватка финансовых ресурсов.
The programme's legal status is still unclear, however, and it is not operational. Однако правовой статус этой программы остается неясным, и ее осуществление еще не началось.
However, they believed that the most important nuclear safety issue was still the transboundary movement of radioactive materials. Вместе с тем они считают, что главной проблемой в области ядерной безопасности остается трансграничное перемещение радиоактивных материалов.
Knowledge of human rights on the part of the public, as well as the competent authorities, is still limited and vague. Информация о правах человека, получаемая общественностью и компетентными властями, остается ограниченной и размытой.
In the area of politics, the level of women's representation is still low. Уровень участия женщин в политической жизни страны остается низким.
The lack of proof of legitimacy in calling on the guarantee which existed earlier still remains today. Вопрос отсутствия доказательства законности требований об уплате, предъявленных существовавшей ранее гарантийной системе, остается открытым и сегодня.
Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. Однако несмотря на столь заметные успехи, ситуация в Афганистане остается неустойчивой, и его особые обстоятельства следует принимать во внимание.
Nonetheless, unemployment is still high, although it has declined from the 2002 level. Тем не менее уровень безработицы остается высоким, хотя он и уменьшился по сравнению с показателем 2002 года.
Despite the efforts made, this is still a grey area as confirmed by the Inspectors. Несмотря на приложенные усилия, как убедились Инспекторы, это все еще остается своеобразной серой зоной.
In Darfur, although the intensity of the conflict had diminished, the situation of civilians was still unacceptable. В Дарфуре, несмотря на уменьшение интенсивности конфликта, положение гражданских лиц все еще остается неприемлемым.
Hence, international migration is still relatively rare in the lives of the poor. Таким образом, международная миграция все еще остается для малоимущих слоев населения относительно редким явлением.
In any case, an amended proposal was still a proposal. В любом случае предложение с внесенными поправками все еще остается предложением.
The unique expertise existing among delegations here in this Conference still remains unused. Все еще остается невостребованной присущая делегациям здесь, на Конференции, уникальная квалификация.
However, the situation remains precarious, and vigilance is still warranted. Однако обстановка остается опасной и мы не должны ослаблять бдительность.
Although there are some laudable initiatives, the implementation of laws regarding oppression against women still remains weak. Несмотря на ряд заслуживающих высокой оценки инициатив соблюдение законов, касающихся притеснения женщин, по-прежнему остается на низком уровне.
Much remains to be done and there are still structures and mechanisms that require development. Многое еще остается сделать, и все еще имеются структуры и механизмы, которые нуждаются в развитии.
This year, world economic growth is expected to moderate somewhat to 4.3 per cent, although it still remains relatively robust. В этом году мировой экономический рост, как ожидается, будет умеренным и составит 4,3 процента, хотя он по-прежнему остается довольно значительным.
Inequality among States is a constant, and the Organization still needs to commit itself to the genuine social and economic development of peoples. Неравенство между государствами остается неизменным, и по-прежнему сохраняется необходимость того, чтобы эта Организация взяла на себя обязательство добиваться подлинного социального и экономического развития народов.
The situation in the Middle East, however, remains fragile and much still needs to be done. Однако положение на Ближнем Востоке остается нестабильным, и еще многое предстоит сделать.
But there still are many challenges ahead, including the development of Timor-Leste's police and justice sectors. Однако остается еще много невыполненных задач, включая становление полицейского сектора и сектора правосудия Тимора-Лешти.
The number of farmers reached by such schemes in illicit crop production areas is still insufficient. В районах выращивания запрещенных культур степень охвата крестьян такими программами остается неудовлетворительной.
It is still fragmented and does not provide for mobility of its workforce. Он остается фрагментарным и не обеспечивает мобильности своей рабочей силы.
Efforts were being made to make family planning services available, but contraceptive prevalence was still very low. Предпринимаются усилия, направленные на расширение доступа к службам планирования размеров семьи, однако уровень использования контрацептивных средств остается очень низким.
The DPRK has already repeatedly stated its resolute rejection of the resolution and still remains invariable in its position. КНДР уже неоднократно заявляла о своем решительном неприятии этой резолюции и остается верна своей позиции.
The external debt problem is still a major hindrance to development. Проблема внешнего долга остается главным тормозом развития.