Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
As highlighted in its previous reports, the diamond embargo was and still is a key priority of the Group. Как подчеркивала Группа в своих предыдущих докладах, эмбарго в отношении алмазов было и остается для нее одним из основных приоритетов.
Despite progress made by many African countries in this area, there is still much room for improvement. Несмотря на прогресс, достигнутый многими африканскими странами в этой области, по-прежнему остается обширное поле для улучшения работы.
Economic growth also led to a decrease in unemployment, although the jobless rate is still high. Экономический рост привел также к сокращению безработицы, хотя ее уровень все еще остается высоким.
The programme has unfortunately not been realised because there were no applicants, but the offer is still open. К сожалению, программа не была реализована в связи с отсутствием кандидатов, однако предложение еще остается в силе.
The country's accident rate is still high, however. Но, к сожалению, травматизм остается еще на достаточно высоком уровне.
The Sudanese authorities have denied involvement in the attack, but the situation is still tense. Суданские власти отрицают свою причастность к нападению, однако положение по-прежнему остается напряженным.
There are still challenges in ensuring that reintegration programmes are effective. Остается еще проблема эффективного осуществления реинтеграционных программ.
However, I would caution that the situation is still very fragile. В то же время хотелось бы предостеречь: положение по-прежнему остается весьма неустойчивым.
An estimated 380,000 Burundian refugees still remain in the United Republic of Tanzania. По оценочным данным, в Объединенной Республике Танзания все еще остается 380000 бурундийских беженцев.
However, the region is still facing some challenges. Тем не менее в регионе по-прежнему остается целый ряд проблем.
Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak, owing in part to insufficient political will and resources. Несмотря на эти достижения, эффективная и систематическая представленность женщин в официальных мирных процессах все еще остается на недостаточном уровне, отчасти из-за отсутствия достаточной политической воли и необходимых ресурсов.
Women were still deprived of their economic rights and opportunities, and maternal mortality remained unacceptably high in many places. Женщины по-прежнему лишены своих экономических прав и возможностей, а уровень материнской смертности во многих странах остается недопустимо высоким.
However, the potential for a more sizeable share of walking and cycling still remains largely untapped in many countries. Вместе с тем во многих странах потенциал более широкого распространения ходьбы и езды на велосипеде пока еще остается в основном нереализованным.
The all but unanimous call from the international community for this genocidal policy to end has still not been heeded. Почти единодушное требование международного сообщества о прекращении этой политики геноцида остается безответным.
Although the security situation remains calm, it is still volatile, and the need for continued monitoring is considerable. Несмотря на то, что положение в области безопасности остается спокойным, обстановка еще напряжена и существует довольно значительная необходимость в осуществлении дальнейшего наблюдения.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable. Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
FIDH reported that Mali is still one of the poorest countries in the world. МФЗПЧ сообщила, что Мали остается одной из самых бедных стран на планете.
Thus the disarmament dividend is still very elusive. По этой причине дивиденд разоружения остается практически недостижимым.
The monitoring had demonstrated that there were still numerous and serious difficulties to be overcome, particularly owing to financial constraints. Этот мониторинг показал, что пока остается множество серьезных трудностей, отчасти обусловленных финансовыми проблемами, которые нужно устранять.
However, the situation is improving, although women's participation in the development of government policy still remains weak. Вместе с тем ситуация начинает меняться к лучшему, хотя в вопросах формирования государственной политики участие женщин остается незначительным.
According to UNDAF 2008-2012, there is still widespread corruption in the public sector. По данным РПООНПР на 2008-2012 годы, коррупция остается широко распространенным явлением в государственном секторе.
Azerbaijan's most serious challenge was still its long-standing conflict with Armenia over Nagorno-Karabakh. Самой серьезной проблемой, с которой Азербайджан сталкивается уже много лет, остается проблема его конфликта с Арменией по поводу Нагорного Карабаха.
However, one point was still unclear. Вместе с тем остается невыясненным один вопрос.
In the local administration, the role of women is still limited. В органах местного самоуправления роль женщин остается ограниченной.
Voluntary repatriation was still the preferred long-term solution in most refugee general, programmes to facilitate return and reintegration should be strengthened. Что касается добровольного возвращения, которое по-прежнему остается оптимальным для большинства беженцев долговременным решением, то в целом необходимо усилить программы содействия возвращению и реинтеграции.