Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Implementation of the standard of the CEDAW Convention at the domestic/private sphere is still a challenge to be addressed. Претворение в жизнь стандартов Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в бытовой сфере и в частном секторе остается проблемой, которую предстоит решать.
Lich King made the warlock pets more interesting but we think there is still a lot of opportunity here. После выхода «Wrath of the Lich King» прислужники чернокнижника стали интереснее, но мы считаем, что у них еще остается приличный потенциал для дальнейшего развития.
As a result, the 2006-2011 plan still applies. В результате все еще остается действительным план на 2006 - 2011 годы.
Finally, a preventive HIV vaccine still remains the greatest hope for halting the relentless spread of the HIV/AIDS pandemic. И наконец, профилактическая вакцина от ВИЧ по-прежнему остается самой большой надеждой на то, что нам удастся предотвратить непрестанное распространение пандемии ВИЧ/СПИДа.
Development cooperation by non-DAC partners has been growing strongly, even though the total volume is still small. Вклад в дело развития со стороны партнеров, не входящих в КСР, существенно вырос, хотя и остается на относительно невысоком уровне.
The actual capacity of those elements to undertake any cross-border raids is still uncertain and remains a priority for the Panel's further investigations. В вопросе о том, имеются ли у этих элементов реальные возможности осуществления своих планов, все еще отсутствует ясность, и прояснение этого вопроса остается одной из приоритетных задач в ходе дополнительных расследований, которые будут проведены Группой.
We still believe that the Six-Party Talks are the realistic way to handle the relevant issues. И несмотря на новые негативные события, связанные с проведенными Корейской Народно-Демократической Республикой ядерными испытаниями, наша политика, как только что было подчеркнуто, остается неизменной.
While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-borne and vector-borne infections was still high. Если распространение болезней, поддающихся профилактике с помощью вакцин, в целом находится под контролем, то заболеваемость инфекционными болезнями, передающимися через окружающую среду и через переносчиков инфекции, остается по-прежнему высокой.
A balanced, equitable and development-oriented outcome was still within reach if key members showed a spirit of compromise and constructiveness. По-прежнему остается надежда на то, что, если основные участники будут действовать в духе компромисса и придерживаться конструктивного подхода, то сбалансированный, справедливый и ориентированный на развитие итоговый документ может быть выработан.
But they cover only a small range of scientific disciplines; in most others, education is still overwhelmingly national. Но они охватывают только небольшое количество научных дисциплин; в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным. Болонский протокол, целью которого является гармонизация университетских программ по всей Европе, мог бы оказаться полезным в данном случае.
However, scaling up of services and interventions targeting under-five children is still required and shifting to routine ACSI is critical. Однако наращивание объема мер и услуг, ориентированных на детей в возрасте до пяти лет, по-прежнему остается насущной необходимостью, а переход Инициативы по ускоренному осуществлению мероприятий в целях обеспечения выживания детей на нормальный режим работы имеет жизненно важное значение.
This was recommended by the 2010 Millennium Development Goals summit, but still needs follow-up. Данная рекомендация была вынесена в 2010 году на встрече на высшем уровне, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, но пока она остается не выполненной.
Gender-based violence in schools is still the most common factor of student Насилие по признаку пола в школах все еще остается наиболее общим фактором отсева учащихся, что ведет к серьезным социально-экономическим последствиям
However, it was concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что уровень неграмотности в стране остается высоким, поскольку доступ к начальному образованию все еще ограничен, а доля детей, фактически посещающих школы, все еще невелика.
Despite the improvement in social and economic indicators, most of those challenges remain: there has been an increase in the number of armed conflicts, the brain drain is still salient, and governance in some States is still marked by personalized rule and corruption. Несмотря на улучшение социально-экономических показателей, большинство стоящих перед континентом проблем остается: количество вооруженных конфликтов возросло, «утечка мозгов» все еще остается значительной и для управления в некоторых государствах по-прежнему характерна личная власть и коррупция.
Realising that the initiative was still in the hands of the enemy, he set off back up the hill, still under enemy fire, to get one of the suppressed machine guns into action. Понимая, что инициатива остается у врага, он отправился вверх по склону, все еще простреливаемому огнём противника, чтобы вернуть в строй один из вышедших из боя пулеметов.
He pointed out that the global economic framework remained at an unstable and immature stage and that new challenges were still emerging or still hidden and would be revealed in future. Он отметил, что глобальная экономическая система остается неустойчивой и незрелой и что впереди еще много новых вызовов, в том числе и тех, о которых мы еще не знаем.
NATO is still dominated by the US, and European allies still fall in line, if only just to keep the alliance going - and in the hope of exerting some influence on the only remaining superpower. НАТО все еще остается во власти США, и европейские союзники все еще действуют в соответствии с ним, только для того чтобы поддерживать «жизнь» в альянсе - и в надежде на оказание некоторого влияния на единственную остающуюся супердержаву.
Foreign investment in Africa regrettably remains at low levels and, worse still, ODA to Africa is in decline. К сожалению, объем иностранных инвестиций в африканские страны остается на низком уровне, и, кроме того, наблюдается тенденция к сокращению ОПР для стран Африки, что еще более усугубляет сложившуюся ситуацию.
As the tenth anniversary of the Beijing Declaration approached, certain groups were still opposed to its full implementation. До десятой годовщины принятия Пекинской декларации остается совсем немного времени, но, тем не менее, по-прежнему существуют определенные круги, выступающие против ее осуществления в полном объеме.
Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. Несмотря на резкую активизацию регулятивной деятельности правительств, преобладающей тенденцией национальной инвестиционной политики остается либерализация.
Even if people do call your uncle peculiar, he is still my baby brother... and this is not his fault. Даже если все считают твоего дядю чудаком, он остается моим маленьким братиком.
But the "who", mon petit, that's still to me as a puzzle. Но кто, малыш, остается для меня загадкой.
As the most advanced design, the tokamak still looks like the safest bet, but the competition from its rivals can only spur further innovation and progress. Так как токамак является самым передовым, он остается безопасной ставкой, но конкуренция может лишь стимулировать дальнейшие инновации и прогресс.
Russia's main priority is still the establishment of a multipolar world free from blocs. Принципиальным приоритетом для России в нынешних условиях остается построение внеблокового многополярного мира.