Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Mr. Petrella (Argentina) was of the view that, despite its failings, the United Nations was still the only legitimate instrument to guarantee the maintenance of international peace and security. Г-н ПЕТРЕЛЬЯ (Аргентина) указывает, что, несмотря на наличие определенных недостатков, Организация Объединенных Наций остается единственным легитимным инструментом поддержания международного мира и безопасности.
It was, however, important not to lose sight of the fact that the International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to a close and there were still more than a dozen Non-Self-Governing Territories around the world. Однако необходимо не упускать из виду тот факт, что Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается, а в мире остается более десятка несамоуправляющихся территорий.
These investigations showed that, although the steel plants are now operating at about half their capacity, the quality of the environment is still extremely poor. Исследования показали, что, несмотря на то, что заводы работают в настоящее время практически на половину своей мощности, качество окружающей среды остается крайне низким.
Numerous interventions with the Republika Srpska authorities on the ongoing abuses of the rights of minority residents and returnees in Teslic have had little impact on conditions there and the situation in Stolac, Drvar and Jajce is still unsatisfactory. Многочисленные призывы к властям Республики Сербской в связи с непрекращающимися нарушениями прав принадлежащих к меньшинствам жителей Теслича и возвращающихся туда лиц не оказывают особого влияния на сложившиеся там условия, а ситуация в Столаце, Дрваре и Яйце остается неудовлетворительной.
Fourthly, debt is still among the most important factors that could hamper the development efforts of an indebted country, thus setting back its development agenda. В-четвертых, задолженность по-прежнему остается одним из главных факторов, который может помешать развитию той или иной страны, имеющей задолженность, тем самым препятствуя выполнению ее повестки дня в области развития.
Considering the enormous responsibilities of the United Nations in peacekeeping, the defence of human rights and the promotion of social well-being, it is easy to see why, 55 years after its creation, the Organization still has a great deal to do. В свете огромных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира, защиты прав человека и содействия повышению благосостояния общества, становится ясно, почему спустя 55 лет после ее создания у этой Организации остается так много нерешенных вопросов.
Reducing the poverty of the very poor living in rural areas, still at 40 per cent of the rural population in 1995-1996, remains a massive challenge. Сокращение масштабов нищеты беднейших слоев населения, живущих в сельских районах, показатель которой в 1995-1996 годах по-прежнему составлял 40 процентов от общей численности сельского населения, остается одной из сложнейших проблем.
While the Dominican Republic had achieved levels of sustained economic growth averaging 7.8 per cent over the past three years it still had many of the limitations typical of a developing country. Хотя Доминиканская Республика достигла уровня устойчивого экономического роста в среднем 7,8 процента за последние три года, по-прежнему остается много ограничений, типичных для развивающейся страны.
In the Middle East, while the situation still remains troublesome, there are some signs of renewed hope with the revival of the peace process and the emergence of a more positive climate for making progress towards a settlement. Хотя ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему остается проблематичной, с возобновлением мирного процесса и установлением более позитивного климата для продвижения к урегулированию проглядываются признаки возрождающейся надежды.
Unfortunately, it had to be noted that, on the threshold of the year 2000, there were still 17 Territories which had not exercised their right to self-determination. К сожалению, приходится констатировать, что в преддверии 2000 года еще остается 17 территорий, не осуществивших свое право на самоопределение.
Mr. Macedo (Mexico), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, expressed regret that, as the International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to a close, there were still a number of unresolved problems in that area. Г-н МАСЕДО (Мексика), выступая от имени стран - членов Группы Рио, выражает сожаление по поводу того, что сегодня, в преддверии завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма, в этой области остается еще ряд нерешенных проблем.
It should be borne in mind that the General Assembly had specifically decided to limit the time available for consideration of the issue, which was still pending from the fifty-third session. Следует учитывать, что Генеральная Ассамблея конкретно постановила ограничить время на рассмотрение этого вопроса, который до сих пор остается нерассмотренным с пятьдесят третьей сессии.
Of major significance to the region has been the Euro-Mediterranean partnership, which was and continues to be a significant step in bringing together European and Mediterranean countries to comprehensively address the issues that still beleaguer the region. Существенное значение для региона имеет евро-средиземноморское партнерство, которое было и остается важным механизмом объединения усилий стран Европы и Средиземноморья, нацеленных на всеобъемлющее решение проблем, по-прежнему подрывающих стабильность в регионе.
By letter dated 17 March 1998, the author indicates that the situation in Angola is very unstable and that the country is still at war. В письме от 17 марта 1998 года автор сообщает о том, что положение в Анголе остается весьма нестабильным и что эта страна по-прежнему находится в состоянии войны.
Although the Price Act is still in force, since 1 January 1996 there are no products the price increases of which would fall under the obligation of prior notification. Хотя Закон о ценообразовании по-прежнему остается в силе, с 1 января 1996 года система обязательного предварительного уведомления о повышении цен не применялась ни к каким товарам.
After lengthy discussion, the Vice-Chairman of the Meeting of Experts noted that the current UN/ECE Standard was still in force and that the requested two year trial period would give ample time to reflect and test the revisions. После продолжительной дискуссии заместитель Председателя Совещания экспертов отметил, что нынешний стандарт ЕЭК ООН по-прежнему остается в действии и что предлагаемый двухлетний испытательный период обеспечивает достаточное время для изучения и проверки изменений.
However, around US$ 50,000 are still available in the Fund, and the Board recommended that the Secretariat invite indigenous organizations to continue to apply for travel grants for their participation in the Commission's working group. В то же время на счетах Фонда еще остается примерно 50000 долл. США, и Совет рекомендовал Секретариату предложить организациям коренных народов продолжать направлять заявки о выделении субсидий для поездок в связи с их участием в деятельности Рабочей группы Комиссии.
Another issue that still remains unsettled is whether trafficking necessarily involves movement or transportation from one place to another, and if so, if it has to be across borders. По-прежнему нерешенным остается также вопрос о том, обязательно ли торговля людьми сопряжена с их перемещением или перевозом из одного места в другое, и если это так, то обязательно ли речь идет о трансграничных перевозках.
In our opinion, that is the deeper meaning of this commemoration: to reaffirm and strengthen our commitment to making real what is still today a mere promise to the humble and wounded of the world. По нашему мнению, более глубоким смыслом нынешнего празднования является необходимость подтвердить и укрепить нашу приверженность делу претворения в жизнь того, что сегодня пока остается просто обещанием слабым и уязвимым Земле.
The Nagorny-Karabakh dispute still stands out as the principal obstacle to peace, security and enhanced bilateral and multilateral cooperation in the region, since more than one fifth of Azeri territory remains under occupation. Спор о Нагорном Карабахе по-прежнему является основным препятствием на пути к миру, безопасности и укреплению двустороннего и многостороннего сотрудничества в регионе, поскольку оккупированной остается более одной пятой территории Азербайджана.
The conflict in Bosnia and Herzegovina was, and still is, an important case study which should be carefully analysed in the context of the United Nations involvement mandate and its role in crisis situations. Конфликт в Боснии и Герцеговине был и остается важным объектом для исследования, который следует внимательно изучить в контексте мандата на участие Организации Объединенных Наций и ее роли в кризисных ситуациях.
Although the relative importance of agriculture has continued to decline over the past 20 years or so, it is still one of the most important indigenous industries in the country, and the agri-food sector remains Ireland's largest single industry. Хотя относительная доля сельского хозяйства продолжала снижаться за последние приблизительно 20 лет, оно остается одной из важнейших традиционных отраслей экономики Ирландии, и сельскохозяйственное производство продуктов питания по-прежнему является крупнейшей отраслью промышленности.
But at the same time, the freedom dimension still remains, requiring the existence of educational choice, which thus presupposes pluralism in terms of the academic training of teachers. Но одновременно остается аспект, связанный со свободой, который требует плюрализма предложения в этой сфере, а это, в свою очередь, предполагает плюрализм в подготовке преподавателей.
It can be said that, while women are relatively well represented in the education establishment as a whole, their numbers are still limited in the smaller towns and rural areas. Таким образом, можно сказать, что даже если женщины достаточно широко представлены в профессиях в сфере образования, их роль остается ограниченной в маленьких городах и сельских районах.
As to the question of referring to a well-informed source, Ms. Rehn, even if no longer exercising the same functions, was still the most appropriate person. Что касается обращения к хорошо информированным источникам, то г-жа Рен, даже если теперь она выполняет другие функции, остается для этого наиболее подходящей фигурой.