Full implementation of the 2005 Comprehensive Peace Agreement still remains fundamental to securing peace and stability in Sudan as a whole and in the region. |
Полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года все еще остается решающим фактором обеспечения мира и стабильности в Судане в целом и в регионе. |
Challenges: Vertical and horizontal labour market segregation continues to be a major concern and despite improvements, women still earn considerably less than men and are vastly under-represented as entrepreneurs. |
Задачи: одной из главных проблем остается вертикальная и горизонтальная сегрегация на рынке труда и, несмотря на определенный прогресс женщины, до сих пор зарабатывают значительно меньше мужчин и повсеместно недостаточно представлены в категории предпринимателей. |
The request further indicates that one minefield in the buffer zone in the area south of Varosha still remains. |
Запрос далее указывает, что в "буферной зоне" все еще остается одно минное поле в районе к югу от Вароши. |
The delegation acknowledged that, despite many achievements, there were still concerns regarding human rights, such as the situation of detainees. |
Делегация признала, что, несмотря на многие достижения, в области прав человека остается немало проблем, одной из которых является положение заключенных. |
The Committee had taken note of the advances made in terms of the protection of migrant workers, even though there still remained numerous challenges to overcome. |
Комитету удалось оценить масштабы прогресса, достигнутого в области защиты прав трудящихся-мигрантов, хотя остается еще много проблем, ожидающих решения. |
Gender and social background are still influential variables, but the influence of migration status on performance has fallen significantly in the last few years. |
Если пол и социальное происхождение учащихся являются факторами, влияние которых на успеваемость остается неизменным, влияние статуса мигранта значительно снизилось в последние годы. |
It was now essential to finalize the draft comprehensive convention, the most important counter-terrorism initiative stemming from the 2005 World Summit that was still outstanding. |
В настоящий момент важно закончить работу над проектом всеобъемлющей конвенции, являющейся наиболее важной контртеррористической инициативой, выдвинутой на Всемирном саммите 2005 года, которая остается незавершенной. |
According to MIFAMILIA, it is still necessary to create the preconditions for an efficient, effective and decisive development of human capital in order to reduce inequality and poverty. |
Согласно Минсемьи, остается создать надлежащие условия для эффективного, действенного и решительного развития человеческого потенциала с целью сокращения неравенства и нищеты. |
The path to a world fit for children has been, and still is, long and difficult. |
Дорога к миру, пригодному для жизни детей, была и остается долгой и трудной. |
However, there are still some issues to be addressed, including the insufficiency of their legal status to ensure the reliability of the independence of their duties. |
Однако ряд вопросов по-прежнему остается неразрешенным, в частности недостаточность их правового статуса для надежного обеспечения независимости при выполнении обязанностей. |
That indigenous group was still affected by widespread discrimination from the other population groups and remained among the poorest in the country. |
Эта группа коренного населения по сей день сталкивается с широкомасштабной дискриминацией со стороны других слоев населения и остается одной из беднейших в стране. |
Mr. Momen (Bangladesh) said that social development was still a distant goal, despite initiatives over the years. |
Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что, несмотря на реализуемые в течение многих лет инициативы, социальное развитие по-прежнему остается отдаленной целью. |
He stressed that, although there have been improvements in some areas, racial profiling is still a serious problem in the United States. |
Он подчеркнул, что, несмотря на определенные позитивные сдвиги в некоторых областях, расовое профилирование по-прежнему остается серьезной проблемой в Соединенных Штатах. |
Cost-effectiveness cannot be calculated yet, since the refrigerator retrofitting step still gives enough time to train and certify refrigeration technicians and build the capacity of servicing workshops. |
Рентабельность пока невозможно подсчитать, поскольку на этапе переоборудования холодильников остается еще достаточно времени для обучения и сертификации соответствующих механиков и наращивания потенциала мастерских по обслуживанию. |
Since then, UNDP resources have not been available, so a post for a Deputy Director has been included in the Office budget, but it is still vacant. |
Затем ресурсы ПРООН были исчерпаны и поэтому должность заместителя директора была включена в бюджет Отделения, но она до сих пор остается вакантной. |
There are still large numbers of internally displaced people throughout the country and the socio-economic situation, particularly in the western and northern areas, remains dire. |
На всей территории страны по-прежнему насчитывается значительное число внутренне перемещенных лиц, а социально-экономическая ситуация, особенно в западных и северных районах, остается крайне сложной. |
However, the Committee remains concerned that the rate of birth registration is still very low, especially in rural and remote areas. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что уровень регистрации рождений все еще остается крайне низким, особенно в сельских и отдаленных районах. |
Mr. Valenzuela (European Commission) said that the peacebuilding process in Burundi was still young, which meant that many pending issues and difficult challenges remained. |
Г-н Валенсуэла (Европейская комиссия) говорит, что миростроительство в Бурунди - процесс пока новый, а это означает, что остается еще немало нерешенных задач и сложных проблем. |
While the merging of a number of rebel movements into two coalitions is a step forward, there is still an enormous amount of ground to cover. |
Хотя объединение целого ряда повстанческих движений в две коалиции является шагом вперед, остается все еще проделать огромную работу. |
These efforts have undoubtedly borne fruit, but there are still somewhat fewer rural households without drinking water (48 per cent). |
Эти усилия, несомненно, приносят свои плоды, но в сельской местности остается еще немало семей, не имеющих доступа к источникам питьевой воды (48%). |
I believe that we are making significant progress, even though the bigger question of where the ultimate destination is still hangs in the air. |
Мне представляется, что мы добиваемся значительного прогресса, даже если более широкий вопрос о конечном направлении нашей работы до сих пор остается без ответа. |
The situation in the Semipalatinsk region remains critical, with more than 1.3 million people still suffering from the effects of almost 40 years of nuclear tests. |
Положение в Семипалатинском регионе остается критическим: более 1,3 миллиона человек по-прежнему страдают от последствий ядерных испытаний, проводившихся почти 40 лет. |
However, maternal mortality is still high, at 449 per 100,000 live births, thereby impeding progress towards achieving that goal by 2015. |
Однако материнская смертность все еще остается на высоком уровне: 449 случаев на 100000 живорождений, что затрудняет прогресс в деле достижения этой цели к 2015 году. |
In its opinion, the number of women nominated to high-ranking international posts is still, however, small in sectors other than judicial administration. |
По его мнению, число женщин, выдвинутых на международные посты высокого уровня, тем не менее, остается небольшим во всех секторах, кроме судебной администрации. |
China is still a developing country, where productivity remains low and further development is constrained by the shortage of resources and energy and by environmental consequences. |
Китай все еще является развивающейся страной, в которой производительность остается на низком уровне и дальнейшее развитие ограничивается нехваткой ресурсов, энергии и экологическими последствиями. |