Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
While commending the Commission for its important work in developing the draft Code of Crimes, his delegation noted that a number of questions had still to be resolved. Отдавая должное Комиссии за проделанную ею важную работу в связи с подготовкой проекта кодекса преступлений, его делегация отмечает, что ряд вопросов еще остается нерешенным.
Mr. SPAANS (Netherlands), reporting on the consultations on agenda item 168, said that although members were close to a general agreement, the issue of the reaffirmation of General Assembly resolution 47/28 was still outstanding. Г-н СПАНС (Нидерланды), сообщая о результатах консультаций по пункту 168 повестки дня, говорит, что, хотя члены были близки к достижению общей договоренности, вопрос о подтверждении резолюции 47/28 Генеральной Ассамблеи все еще остается нерешенным.
I clean and clean, and I still can't get everything out of 'em. Сколько я их ни чищу, на них все равно что-то остается.
Notwithstanding the steps taken, this recommendation has yet to be implemented because of the ineffectiveness of the measures; as a result, a situation which is propitious to human rights violations still persists. Несмотря на принятые в этой связи меры, эта рекомендация по-прежнему остается невыполненной в результате неэффективности упомянутых мер, и продолжает сохраняться ситуация, которая оказывает серьезное влияние на положение с нарушением прав человека.
As we walk the last mile in South Africa we are reminded, however, that there are still some political prisoners in jail and prisoners on death row. Сейчас, когда нам осталось пройти в Южной Африке последнюю милю пути, мы все же помним о том, что по-прежнему в ее тюрьмах остается некоторое число политзаключенных и что ряду заключенных грозит смертная казнь.
Agreement has already been reached in part, but some questions, such as the right of abode for ethnic Chinese permanent residents who hold a foreign passport and for other foreign nationals, are still to be resolved. Такое соглашение уже частично достигнуто, однако остается решить ряд вопросов, например о праве на жительство для постоянно проживающих этнических китайцев, имеющих иностранный паспорт, а также для других иностранных граждан.
United States civil service salaries were still, broadly speaking, among the best, and his delegation supported the continuation of the current system, albeit with some adjustments. Поскольку гражданская служба Соединенных Штатов остается в общем и целом в числе наиболее высокооплачиваемых, Индия выступает за сохранение нынешней системы при условии внесения некоторых коррективов.
Though still fragile, this Agreement, we think, offers the best prospects for peace so far, and we hope for an end to a conflict which has threatened the very credibility of the United Nations. Хотя это соглашение остается хрупким, оно, по нашему мнению, на данный момент представляет наилучшие перспективы для достижения мира, и мы надеемся на прекращение конфликта, который ставил под угрозу само доверие к Организации Объединенных Наций.
Despite the progress made, which was reflected in the establishment by the General Assembly of the Register of Conventional Arms, much work still had to be done to ensure greater transparency in connection with that category of weapons. Несмотря на прогресс, выразившийся в учреждении Генеральной Ассамблеей Регистра обычных вооружений, остается еще много сделать для повышения транспарентности в отношении этой категории оружия.
The poorest group of countries, on the other hand, was still a long way from resolving the problem and the international community had not done all it should have to help them. Что же касается группы беднейших стран, то решение данной проблемы по-прежнему остается делом весьма далекой перспективы, и международное сообщество не сделало в их интересах того, что оно должно было сделать.
In many countries, clarifying the mode of interaction between the entity of the central government responsible for coordinating population policies and programmes, the sectoral ministries and other concerned parties is still a problem to be overcome. Во многих странах все еще нерешенной проблемой остается урегулирование взаимодействий между органом центрального правительства, ответственным за координацию стратегий и программ в области народонаселения, секторальными министерствами и другими заинтересованными сторонами.
Live radio broadcasts of the programme to the rural community have been arranged, as the radio is still the most popular medium of communication in rural Sri Lanka. Поскольку радио остается пока еще самым популярным средством массовой информации в сельских районах Шри-Ланки, подготовлены радиопередачи об этой программе, которые транслируются в прямом эфире на сельские районы.
These countries lack the financial capacity and resources and the necessary scientific and technological capability to enjoy the fruits of their own inheritance, which still remains a distant dream. Эти страны не располагают финансовым потенциалом и ресурсами, а также необходимой научной и технической базой для того, чтобы воспользоваться плодами своего собственного наследия, которое пока еще остается отдаленной мечтой.
Although they were reported to have been released, it was still possible for the Parliament to request that the Director of Public Prosecutions take further action; therefore, the issue remained. Хотя, по сообщениям, они и были освобождены, все еще сохраняется возможность обращения парламента к Директору коллегии государственных обвинителей с просьбой принять дальнейшие меры; поэтому вопрос остается нерешенным.
Mr. EL SHAFEI said that while the head of the Nigerian delegation had provided some information on changes in Nigeria since the Committee's last session, it was still not clear when the promises by the current Government to review its laws would be fulfilled. Г-н Аш-ШАФЕЙ говорит, что хотя глава нигерийской делегации представил определенную информацию об изменениях в этой стране, которые произошли после последней сессии Комитета, по-прежнему остается неясным, когда будут выполнены обещания находящегося у власти правительства пересмотреть национальное законодательство.
While Peru was, according to its Constitution, a democratic State under the rule of law, there were still many gaps in the implementation of the provisions of the Covenant. Действительно, хотя в Конституции страны говорится, что Перу является демократическим правовым государством, в осуществлении положений Пакта по-прежнему остается множество пробелов.
Although the provisions of the Constitution of the Slovak Republic were consistent with the Convention on the Rights of the Child, there were still many legislative problems to resolve. Даже при отсутствии противоречий между положениями Конституции Словакии и Конвенции о правах ребенка остается еще много проблем законодательного характера, которые необходимо решить.
However, the decision-making process was still fragmented and was carried out in the Advisory Commission, the Working Group on the Financing of UNRWA and at annual informal meetings of donors. Тем не менее процесс принятия решений по-прежнему остается фрагментарным и осуществляется в Консультативном комитете, Рабочей группе по вопросу финансирования БАПОР и на ежегодных неофициальных конференциях доноров.
The budget for public information was still relatively high in various areas, however. Given the current financial situation, ways of achieving further savings and reducing duplication should be sought, as was being done in other departments. В то же время в некоторых областях смета расходов на общественную информацию по-прежнему остается относительно высокой, и с учетом нынешнего финансового положения необходимо продолжать поиск средств для обеспечения дополнительной экономии и сокращения дублирования, как и в других департаментах.
There were still many unanswered questions about how the system would be applied for promotions and a genuine career management and development system, which was to be established. По-прежнему остается без ответа множество вопросов в отношении того, как эта система будет увязываться с продвижением по службе и с подлинной системой развития карьеры, которую еще предстоит создать.
In reality, for many people peace is still a dream, and promises of the distribution of the dividends from the end of the cold war have become an illusion. В действительности же для многих народов мир по-прежнему остается лишь мечтой, а упования на распределение дивидендов от окончания "холодной войны" превратились в иллюзию.
The advent of a democratic and multiracial South Africa and the peace restored to Angola and Mozambique should not make us overlook the fact that the African continent is still a theatre of conflict. Установление демократического и многорасового правления в Южной Африке и восстановление мира в Анголе и Мозамбике не должны отвлекать нашего внимания от того, что Африканский континент по-прежнему остается ареной конфликтов.
However, Slovakia in the European context is still characterized as a young population, with children up to 14 years forming nearly one fourth of the total. В то же время Словакия в европейском контексте все еще остается страной с молодым населением, в которой дети до 14 лет составляют примерно четверть от всего населения.
With only three years remaining in the International Decade for the Eradication of Colonialism, the United Nations must reaffirm its commitment to granting all those still living under any form of colonial rule the opportunity to exercise their right of self-determination. Остается всего три года до окончания Международного десятилетия за искоренение колониализма, и Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить свою приверженность предоставлению всем тем, кто еще подвергается колониальному угнетению в той или иной форме, возможности осуществить свое право на самоопределение.
An enormous task still remains to be completed in view of the complexity of the issues, in all five continents, covered by the mandate. Специальному докладчику еще остается выполнить огромный объем работы в рамках своего мандата, поскольку лежащие в его основе проблемы сложны и затрагивают все пять континентов.