Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Africa's economic backwardness, therefore, is still a major challenge to us all; we can and must meet this challenge. Поэтому экономическая отсталость Африки остается для всех нас одной из самых главных проблем; и мы можем и должны решить эту проблему.
This recommendation still stands since the situation has yet to be resolved. Эта рекомендация остается в силе, поскольку пока положение не урегулировано.
Regrettably, the donors' response to the 1997 Humanitarian Appeal for Angola is still inadequate. Отклик доноров на призыв 1997 года об оказании гуманитарной помощи Анголе, к сожалению, остается неадекватным.
Peace on a global scale and in a meaningful sense, however, still remains a distant goal. Однако мир в глобальном масштабе и в полном смысле этого слова остается еще далекой целью.
However, the fate of some 180,000 refugees was still unknown. Однако судьба примерно 180000 беженцев остается неизвестной.
In that connection, the number of candidates for elective office from ethnic minorities was still inadequate. В этой связи следует отметить, что число представителей этнических меньшинств среди кандидатов на выборные должности остается недостаточным.
He would like to know whether that Act was still in force. Он хотел бы знать, остается ли в силе данный закон.
The regulations governing allowances (monthly allowance) have still to be prepared. Остается лишь разработать порядок выплаты компенсации (ежемесячного пособия).
A colony by any other name was still a colony. Колония, как бы она ни называлась, остается колонией.
The position taken by Armenia in the region still remains a serious obstacle to this process. Серьезным препятствием этому процессу по-прежнему остается позиция, занятая в регионе Арменией.
Employment opportunities have increased significantly in the last few years, but the rate of unemployment is still unacceptably high. В последние несколько лет возможности трудоустройства существенно расширились, однако уровень безработицы по-прежнему остается неприемлемо высоким.
In the eyes of many Haitians, the State is still viewed as ineffective, corrupt and unresponsive to their concerns. В представлении многих гаитян государство по-прежнему остается неэффективным, коррумпированным и безучастным к их проблемам.
An important question that still needs to be addressed, however, is financing. Вместе с тем, важным вопросом, который по-прежнему остается нерешенным, является вопрос о финансировании.
Peace is still among the highest aspiration of our peoples. Мир по-прежнему остается заветным чаянием наших народов.
However, terrorism still persists as one of the major threats to international peace, exacting a heavy toll on innocent lives. Однако терроризм, уносящий жизни многих ни в чем не повинных людей, по-прежнему остается одной из основных угроз международному миру.
Today, the issue of the moment is still reform. Сегодня насущным вопросом по-прежнему остается реформа.
This proposal is still on the table and we honestly believe that it represents a genuine answer to the security concerns of all Cypriots. Это предложение по-прежнему остается в силе, и мы искренне надеемся, что оно дает подлинное решение проблем безопасности для всех киприотов.
That was the first proposal, and it is still the same. Это было первое предложение, и оно по-прежнему остается без изменения.
Such phenomena are less observed within more traditional, Nomadic African groups where the extended family still provides a solid support network for children. Такое явление в меньшей степени характерно для более традиционных африканских групп кочевого населения, в которых расширенная семья по-прежнему остается прочной опорой для воспитания детей.
Much still remains to be done. Но остается сделать еще очень многое.
The President and a number of ministers asserted that the situation in the country was still peaceful, thanks to the efforts of the Government. Президент и ряд министров утверждали, что благодаря усилиям правительства ситуация в стране остается спокойной.
However, despite such provisions, Kosovo still has a poor record of hiring women at senior level and managerial positions. Тем не менее, несмотря на эти меры, положение с назначением женщин на должности старшего уровня и руководящего звена в Косово остается неудовлетворительным.
Unfortunately the text is still somewhat unclear and gives rise to a number of questions. К сожалению, этот текст остается не совсем ясен и вызывает ряд вопросов.
Land degradation is still a challenge in many places of the world. Деградация земельных ресурсов остается серьезной проблемой во многих районах мира.
My Government has offered our expertise to the Counter-Terrorism Committee in the past, and our offer still stands. Мое правительство предлагало услуги наших экспертов Контртеррористическому комитету в прошлом, и наше предложение остается в силе.