Africa's economic backwardness, therefore, is still a major challenge to us all; we can and must meet this challenge. |
Поэтому экономическая отсталость Африки остается для всех нас одной из самых главных проблем; и мы можем и должны решить эту проблему. |
This recommendation still stands since the situation has yet to be resolved. |
Эта рекомендация остается в силе, поскольку пока положение не урегулировано. |
Regrettably, the donors' response to the 1997 Humanitarian Appeal for Angola is still inadequate. |
Отклик доноров на призыв 1997 года об оказании гуманитарной помощи Анголе, к сожалению, остается неадекватным. |
Peace on a global scale and in a meaningful sense, however, still remains a distant goal. |
Однако мир в глобальном масштабе и в полном смысле этого слова остается еще далекой целью. |
However, the fate of some 180,000 refugees was still unknown. |
Однако судьба примерно 180000 беженцев остается неизвестной. |
In that connection, the number of candidates for elective office from ethnic minorities was still inadequate. |
В этой связи следует отметить, что число представителей этнических меньшинств среди кандидатов на выборные должности остается недостаточным. |
He would like to know whether that Act was still in force. |
Он хотел бы знать, остается ли в силе данный закон. |
The regulations governing allowances (monthly allowance) have still to be prepared. |
Остается лишь разработать порядок выплаты компенсации (ежемесячного пособия). |
A colony by any other name was still a colony. |
Колония, как бы она ни называлась, остается колонией. |
The position taken by Armenia in the region still remains a serious obstacle to this process. |
Серьезным препятствием этому процессу по-прежнему остается позиция, занятая в регионе Арменией. |
Employment opportunities have increased significantly in the last few years, but the rate of unemployment is still unacceptably high. |
В последние несколько лет возможности трудоустройства существенно расширились, однако уровень безработицы по-прежнему остается неприемлемо высоким. |
In the eyes of many Haitians, the State is still viewed as ineffective, corrupt and unresponsive to their concerns. |
В представлении многих гаитян государство по-прежнему остается неэффективным, коррумпированным и безучастным к их проблемам. |
An important question that still needs to be addressed, however, is financing. |
Вместе с тем, важным вопросом, который по-прежнему остается нерешенным, является вопрос о финансировании. |
Peace is still among the highest aspiration of our peoples. |
Мир по-прежнему остается заветным чаянием наших народов. |
However, terrorism still persists as one of the major threats to international peace, exacting a heavy toll on innocent lives. |
Однако терроризм, уносящий жизни многих ни в чем не повинных людей, по-прежнему остается одной из основных угроз международному миру. |
Today, the issue of the moment is still reform. |
Сегодня насущным вопросом по-прежнему остается реформа. |
This proposal is still on the table and we honestly believe that it represents a genuine answer to the security concerns of all Cypriots. |
Это предложение по-прежнему остается в силе, и мы искренне надеемся, что оно дает подлинное решение проблем безопасности для всех киприотов. |
That was the first proposal, and it is still the same. |
Это было первое предложение, и оно по-прежнему остается без изменения. |
Such phenomena are less observed within more traditional, Nomadic African groups where the extended family still provides a solid support network for children. |
Такое явление в меньшей степени характерно для более традиционных африканских групп кочевого населения, в которых расширенная семья по-прежнему остается прочной опорой для воспитания детей. |
Much still remains to be done. |
Но остается сделать еще очень многое. |
The President and a number of ministers asserted that the situation in the country was still peaceful, thanks to the efforts of the Government. |
Президент и ряд министров утверждали, что благодаря усилиям правительства ситуация в стране остается спокойной. |
However, despite such provisions, Kosovo still has a poor record of hiring women at senior level and managerial positions. |
Тем не менее, несмотря на эти меры, положение с назначением женщин на должности старшего уровня и руководящего звена в Косово остается неудовлетворительным. |
Unfortunately the text is still somewhat unclear and gives rise to a number of questions. |
К сожалению, этот текст остается не совсем ясен и вызывает ряд вопросов. |
Land degradation is still a challenge in many places of the world. |
Деградация земельных ресурсов остается серьезной проблемой во многих районах мира. |
My Government has offered our expertise to the Counter-Terrorism Committee in the past, and our offer still stands. |
Мое правительство предлагало услуги наших экспертов Контртеррористическому комитету в прошлом, и наше предложение остается в силе. |