Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Even though in the past 15 years the problem of finding a job after graduating is forcing some young people to rethink such values, the importance of acquiring an education is still generally accepted. Хотя за последние 15 лет проблема трудоустройства после окончания учебных заведений заставляет часть молодежи пересмотреть эти взгляды, важность получения образования, по-прежнему, остается доминирующей точкой зрения.
Fifty years have elapsed since then, and while most of the dependent territories have exercised their right to self-determination, the Territory of Western Sahara still remains on the list. С тех пор прошло 50 лет, а территория Западной Сахары по-прежнему остается в этом списке, хотя большинство несамоуправляющихся территорий уже осуществили свое право на самоопределение.
However, the Greek Cypriot side did not respond to this proposal, which is still valid and on the table, but chose to continue its unilateral exploration and drilling activities on the resources off the island. Однако кипрско-греческая сторона не ответила на это предложение, которое по-прежнему остается в силе и сохраняет свою актуальность, и предпочла продолжать буровые работы и осуществление разведки ресурсов вблизи острова в одностороннем порядке.
The detailed legal and administrative frameworks for mass surveillance often remain classified, and little is still publicly known about the ways in which captured data are operationalized. Подробная информация о правовых и административных рамках массового слежения зачастую остается засекреченной, и до сих пор очень немногое известно о том, как применяются собранные таким образом данные.
However, in spite of the improving statistical trends, there is still a strong perception across the system that the RC system remains "UNDP business". Тем не менее, несмотря на улучшение статистических тенденций, в системе еще сильны убеждения в том, что система КР остается "делом ПРООН".
Chad still remains the only country in the interim phase of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and no additional debt relief has been granted during the reporting period. Чад остается единственной страной, находящейся на промежуточном этапе Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, и в рассматриваемый период ей не было предоставлено никаких дополнительных льгот по облегчению бремени задолженности.
While the formal steps have been taken, it is still unclear how to implement this in terms of resources, due to the budgetary constraints. Однако хотя официальные шаги и были предприняты, пока остается неясным, как это будет осуществляться, поскольку ресурсов в силу бюджетных ограничений может оказаться недостаточно.
However, although such a relatively generous practice may be considered as fair for long-term contract holders, it still raises the question as to why staff contracts with the full complement of social benefits are not offered. Хотя такая относительно щедрая практика может считаться честной по отношению к подрядчикам, работающим по долгосрочным контрактам, остается непонятным, почему им не предлагаются контракты для штатных сотрудников с полным пакетом социальных льгот.
This plan is still active, and Mexico is ready to push it forward with flexibility, along with any other initiative that might enable us to reach our ultimate goal and to pursue collective interests rather than the interests of a minority of States. Этот проект остается в силе, и Мексика готова продвигать его гибким образом вдобавок к любой другой инициативе, которая давала бы возможности для достижения нашей конечной цели и преследовала интересы коллектива, а не меньшинства государств.
While extreme poverty is tending to diminish thanks to the coordinated efforts of governments, the United Nations, the private sector and civil society, achieving the Millennium Development Goals still poses a daunting challenge. Если благодаря скоординированным усилиям правительств, Организации Объединенных Наций, частного сектора и гражданского общества в области сокращения масштабов нищеты удалось добиться некоторых успехов, то осуществление Целей развития тысячелетия остается серьезной проблемой.
The UN-Habitat donor base was still weak and core funding was declining; the Programme - one of the smallest in the United Nations family - was continuing to experience difficulties in fulfilling its mandate. База финансирующих организаций ООН-Хабитат остается слабой, при этом финансирование из основных источников сокращается; Программа - одна из самых небольших в семействе программ Организации Объединенных Наций - продолжает испытывать трудности в реализации своего мандата.
Despite intensified efforts, the prevalence of violence against women is still universally high, and the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. Несмотря на активизацию усилий, степень распространенности насилия в отношении женщин в мире по-прежнему остается высокой, а процесс создания на глобальном и национальном уровнях правовой и политической основы осуществляется медленно и неравномерно.
However, the quality of female jobs created - low wages, hard working conditions and limited opportunities for skills development - still remains an important challenge for Lesotho. Однако качество создаваемых для женщин рабочих мест (низкая заработная плата, тяжелые условия труда и ограниченность возможностей для развития навыков) по-прежнему остается серьезной проблемой в Лесото.
The fact that, after 20 years of deliberations, Member States still had many questions and criticisms on the outcome of the topic was a rare occurrence in the Commission's history. Тот факт, что после 20 лет обсуждений у государств-членов все еще остается много вопросов и критических замечаний в отношении результатов работы по этой теме, это редкий случай в истории деятельности Комиссии.
Systemic risks in the eurozone had abated as a result of various policy measures adopted in the past year, but many banks in the area were still fragile. Действие системных факторов риска в еврозоне ослабло благодаря проведению в жизнь в течение прошедшего года различных мер политики, однако состояние многих банков в этом регионе до сих пор остается неустойчивым.
In many areas, and given its near-universal country presence, UNDP still has a competitive advantage; its long experience and established structure means that it remains an indispensable part of the system. Во многих сферах и с учетом почти повсеместного присутствия в странах ПРООН по-прежнему имеет конкурентные преимущества; ее продолжительный опыт и устоявшаяся структура означают, что она остается неотъемлемой составляющей системы.
Australia's reservation to article 4 (a) of the Convention still pertained, and Australia did not criminalize acts of racial hatred at the federal level. Оговорка Австралии в отношении статьи 4 а) Конвенции до сих пор остается в силе, и Австралия не криминализирует акты расовой ненависти на федеральном уровне.
However, in spite of evident positive trends, high unemployment still remains one of the most pressing economic and social issues of the Republic of Serbia, in particular among youth and the long-term unemployed population. Однако, несмотря на очевидные позитивные тенденции, высокий уровень безработицы по-прежнему остается одной из острейших социально-экономических проблем Республики Сербия, особенно среди молодежи и групп населения, не занятых в течение длительного времени.
Although the Human Development Index shows that inequality of income has been reduced since 2000, its distribution is still biased in favour of men. Хотя, согласно Индексу развития человеческого потенциала, с 2000 года неравенство в доходах сократилось, распределение доходов по-прежнему остается дифференцированным, причем в пользу мужчин.
On the other hand, parental, guardian, and other family members' awareness, responsibilities and skills in exercising parental responsibility to their children are still limited. С другой стороны, уровень понимания родителями, опекунами и другими членами семьи ответственности за воспитание детей и выполнение своих родительских обязанностей пока еще остается недостаточным.
Social awareness about education for handicapped children is not high, infrastructures are still lacking and the number of social actors involved in this field is few in number. Уровень осознания общественностью проблемы образования детей-инвалидов является невысоким, пока не хватает объектов инфраструктуры, а количество социальных партнеров, участвующих в этой деятельности, остается незначительным.
The level of cultural enjoyment of all people in rural areas, especially remote, mountainous areas and areas of ethnic minorities is still low. Уровень культурной жизни всех групп населения в сельских районах, особенно в отдаленных, горных районах и районах проживания этнических меньшинств, по-прежнему остается низким.
While juvenile justice information systems in many countries have become quite comprehensive, statistics on juvenile justice at the global level are still scarce, and the number of indicators available remains limited. Хотя во многих странах системы информации о правосудии в отношении несовершеннолетних становятся достаточно всеобъемлющими, соответствующих статистических данных по миру в целом по-прежнему не хватает, а количество имеющихся показателей остается ограниченным.
Subsequently, all domestic court instances rejected the family's complaints regarding the failure of the State party to implement the said court decision in a timely manner, and the person responsible still enjoys impunity. Впоследствии все внутренние судебные инстанции отклоняли жалобы семьи на неспособность государства-участника своевременно выполнить упомянутое решение суда, и ответственное за это лицо до сих пор остается безнаказанным.
While use of electronic resources has increased, resources on trade law from many countries are still only found in print, and circulation of print items has remained steady. Хотя использование электронных ресурсов возросло, ресурсы по торговому праву многих стран по-прежнему доступны только в печатном виде, и поэтому спрос на печатные документы остается стабильным.