I'm sorry, S. But it's still Carter. |
Извини меня, Эс, но Картер остается Картером. |
As indicated in the previous reports, polygamy still remains a big challenge. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, полигамия по-прежнему остается серьезной проблемой. |
The Special Rapporteur regrets to say that defending rights and speaking up against violations and abuses still remains a dangerous activity. |
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что защита прав и выступление против нарушений и злоупотреблений по-прежнему остается опасной деятельностью. |
However, despite these achievements, poverty reduction still remains one of the major challenges for Bangladesh. |
Тем не менее, несмотря на эти достижения, сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается одной из основных задач для Бангладеш. |
He probably just moved, nobody stays perfectly still for their entire MRI. |
Он, возможно, просто пошевелился, никто не остается идеально неподвижным во время томографии. |
But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia. |
Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири. |
Sonny, so far, he's still the best prospect we've ever seen. |
Сонни, он до сих пор остается лучшим проспектом, которого мы когда-либо видели. |
Leonetta also still has the scar that I inflicted on her. |
У Леонетты тоже до сих пор остается шрам, который она от меня получила. |
What I say is that we still lie ahead a few years. |
Я говорю, что у нас впереди еще остается немного времени. |
But as long as it remains active, there's still hope. |
Но пока он еще остается, есть надежда. |
It's still dangerous all on its own. |
Он сам по себе остается опасен. |
Even if you rinse it, they still find traces. |
Остается на стенках, даже если ее смыть. |
I know that, but I think the question still applies. |
Я знаю, но вопрос остается. |
Despite the foul air, this place is still a paradise. |
Несмотря на грязный воздух, это место остается раем. |
My offer still stands, you know. |
Мое предложение остается в силе, Вы знаете. |
But it is still a riddle. |
И всё же, загадка остается загадкой. |
That is still an option if she insists on yielding to her fear. |
Этот вариант остается, если она захочет уступить своим страхам. |
"stand your ground" still applies. |
"принцип крепости" остается в силе. |
Charles is still the key to all this. |
Чарльз остается ответом ко всем вопросам. |
But your Order is still to capture and hold the telegraph station. |
Но приказ остается прежним: Взять телеграфную станцию. |
That's still over 500 hours of footage. |
Остается все равно более 500 часов съемок. |
But public perception is still a problem and the council is riding the wave... |
Но общественное мнение пока остается проблемой, и Совет поднимает волну... |
So good that he still writes the best poetry in Spain. |
Столь добром, что все еще остается первым поэтом Испании. |
It's like the water of the stream; it never sits still. |
Она словно вода в ручье - никогда не остается спокойной. |
The years have cracked the surface, but the fragile beauty still remains. |
Годы взломали поверхность, но хрупкая красота все еще остается. |