Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
I'm sorry, S. But it's still Carter. Извини меня, Эс, но Картер остается Картером.
As indicated in the previous reports, polygamy still remains a big challenge. Как отмечалось в предыдущих докладах, полигамия по-прежнему остается серьезной проблемой.
The Special Rapporteur regrets to say that defending rights and speaking up against violations and abuses still remains a dangerous activity. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что защита прав и выступление против нарушений и злоупотреблений по-прежнему остается опасной деятельностью.
However, despite these achievements, poverty reduction still remains one of the major challenges for Bangladesh. Тем не менее, несмотря на эти достижения, сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается одной из основных задач для Бангладеш.
He probably just moved, nobody stays perfectly still for their entire MRI. Он, возможно, просто пошевелился, никто не остается идеально неподвижным во время томографии.
But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia. Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири.
Sonny, so far, he's still the best prospect we've ever seen. Сонни, он до сих пор остается лучшим проспектом, которого мы когда-либо видели.
Leonetta also still has the scar that I inflicted on her. У Леонетты тоже до сих пор остается шрам, который она от меня получила.
What I say is that we still lie ahead a few years. Я говорю, что у нас впереди еще остается немного времени.
But as long as it remains active, there's still hope. Но пока он еще остается, есть надежда.
It's still dangerous all on its own. Он сам по себе остается опасен.
Even if you rinse it, they still find traces. Остается на стенках, даже если ее смыть.
I know that, but I think the question still applies. Я знаю, но вопрос остается.
Despite the foul air, this place is still a paradise. Несмотря на грязный воздух, это место остается раем.
My offer still stands, you know. Мое предложение остается в силе, Вы знаете.
But it is still a riddle. И всё же, загадка остается загадкой.
That is still an option if she insists on yielding to her fear. Этот вариант остается, если она захочет уступить своим страхам.
"stand your ground" still applies. "принцип крепости" остается в силе.
Charles is still the key to all this. Чарльз остается ответом ко всем вопросам.
But your Order is still to capture and hold the telegraph station. Но приказ остается прежним: Взять телеграфную станцию.
That's still over 500 hours of footage. Остается все равно более 500 часов съемок.
But public perception is still a problem and the council is riding the wave... Но общественное мнение пока остается проблемой, и Совет поднимает волну...
So good that he still writes the best poetry in Spain. Столь добром, что все еще остается первым поэтом Испании.
It's like the water of the stream; it never sits still. Она словно вода в ручье - никогда не остается спокойной.
The years have cracked the surface, but the fragile beauty still remains. Годы взломали поверхность, но хрупкая красота все еще остается.