Sponsorship, of course, is still open. |
Безусловно, список авторов все еще остается открытым. |
However, we admit that much still needs to be done. |
Однако мы признаем, что многое еще остается сделать. |
We should also take into account that approximately 180,000 people still receive food assistance in East Timor. |
Нужно учитывать, что потребителями продовольственной помощи в Восточном Тиморе все еще остается около 180000 человек. |
The author could have been released in 2000, but was still being held six years later. |
Автор сообщения мог бы был быть освобожден в 2000 году, однако через шесть лет после этого он по-прежнему остается под стражей. |
However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. |
Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты. |
Gender mainstreaming was still a relatively new concept in Hong Kong. |
Учет гендерной проблематики остается достаточно новым понятием для Гонконга. |
The general view was that the potential for productive cooperation among developing countries was still largely untapped. |
Общее мнение сводилось к тому, что потенциал продуктивного сотрудничества между развивающимися странами во многом остается неисчерпанным. |
The plight of refugees and internally displaced persons, although improved, still continues to be of great concern. |
Положение беженцев и вынужденных переселенцев, хотя и улучшилось, остается тяжелым и по-прежнему вызывает большое беспокойство. |
As we see from the report of the Secretary-General, the overall response to international appeals is still not satisfactory. |
Как следует из доклада Генерального секретаря, общая реакция на международные призывы остается неудовлетворительной. |
Drought is still a major issue of concern in the region, which has serious socio-economic implications. |
Засуха остается одной из главных проблем этого региона, оказывающей серьезное воздействие на социально-экономическую ситуацию. |
Maternal mortality rates had declined, but were still high. |
Уровень материнской смертности снизился, однако этот показатель пока остается высоким. |
Women's participation in political decision-making, although still inadequate, had improved in the last decade. |
Представленность женщин на политических руководящих должностях, хотя и остается не очень высокой, но за последнее десятилетие положение в этой сфере улучшилось. |
We are aware that peace, although a reality in East Timor, is still fragile. |
Мы прекрасно сознаем, что хотя мир и является реальностью в Восточном Тиморе, он по-прежнему остается непрочным. |
However, there was still a lot of work to be done on mobilizing financial resources for the LDCs. |
Однако еще остается проделать большую работу по мобилизации финансовых ресурсов для НРС. |
The situation of Mitrovica is still of the utmost sensitivity. |
Ситуация в Митровице по-прежнему остается очень деликатной. |
In contrast, GDP in South-Eastern European countries still remains below 90 per cent of its 1989 level. |
Напротив, ВВП в странах Юго-Восточной Европы по-прежнему остается на уровне менее 90 процентов показателя 1989 года. |
I must stress the fact that there are still many open issues and incomplete tasks in Bosnia and Herzegovina. |
Должен подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему остается много открытых вопросов и нерешенных задач. |
The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. |
Совет Безопасности все еще остается отражением силовых структур, которые существовали в конце второй мировой войны. |
There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. |
Ситуация в Западной Сахаре по-прежнему остается неурегулированной. |
Global poverty is still one of the most difficult challenges facing the international community. |
Глобальная нищета по-прежнему остается одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Liberia is still exists in a fragile political setting. |
Политическое положение Либерии все еще остается неустойчивым. |
Nevertheless, we are concerned that the number of victims of anti-personnel mines still remains high. |
Тем не менее мы обеспокоены тем, что число жертв противопехотных мин все еще остается высоким. |
The President: There are still a number of speakers on my list for this meeting. |
Председатель: В нашем списке по-прежнему остается целый ряд ораторов, желающих выступить на данном заседании. |
The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. |
Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний. |
The shelter is still about 10 km away. |
До приюта остается еще около десяти километров. |