Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
There are still many problems related to the statistical recording of portfolio investment. Много проблем по-прежнему остается в области статистического учета портфельных инвестиций.
The question of the treatment of FPI in international investment agreements is still an open issue. Вопрос об определении режима для ИПИ в международных инвестиционных соглашениях по-прежнему остается открытым.
The Organization has been - and still is - one of the cornerstones of Finnish foreign policy. Организация была и по-прежнему остается одним из краеугольных камней финской внешней политики.
However, there were still some questions to be asked. Вместе с тем остается целый ряд вопросов.
However, the lack of commitment to deal with the problem of debt decisively means that the burden still remains virtually intact. Однако неготовность решительно взяться за решение проблемы задолженности означает, что это бремя по-прежнему остается практически неизменным.
They are asking governments to cut expenditure while their economies are still vulnerable. Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its "No" vote remains isolated within the EU. Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим «нет» останется изолированной в ЕС.
In the absence of national refugee legislation, refugee status determination is still the key activity of the Regional Office. В связи с отсутствием национального законодательства, касающегося беженцев, определение статуса беженца остается ключевой функцией Регионального отделения.
Poverty was still the main problem of most Members of the United Nations. Бедность остается одной из главных проблем для большинства государств - членов Организации Объединенных Наций.
The number of transnational corporations based in developing countries, while significant and growing, is still relatively small. Число транснациональных корпораций, базирующихся в развивающихся странах, хотя оно и значительно и продолжает расти, остается относительно небольшим.
The promise in the Declaration to end cruelty and injustice still remains largely unfulfilled. Содержащееся в Декларации обещание положить конец жестокости и несправедливости в целом остается невыполненным.
Despite all of this support, poverty is still the major problem in many countries in our continent. Но, несмотря на всю эту поддержку, нищета по-прежнему остается крупной проблемой во многих странах нашего континента.
However, a number of areas of concern still persisted, such as the practice of mandatory sentencing. Однако по ряду областей озабоченность пока остается, как, например, в отношении практики обязательного вынесения приговора.
However, a number of matters still gave cause for concern. Вместе с тем остается ряд вопросов, которые продолжают вызывать озабоченность.
There are still a number of open questions. Остается еще целый ряд открытых вопросов.
Defending the national interest still rallies their publics; the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations. Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
A decade later, that proposal still seems meaningful. Десятилетие спустя это предложение все еще остается актуальным.
But for every gain we have made, enormous difficulties still remain. Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak. Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым.
Japan's high-tech industries remain competitive, and the country is still the world's second largest exporter. Японская высокотехнологичная промышленность остается конкурентоспособной, и страна все еще является второй в мире по объему экспорта.
Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. Хотя эта конвенция и была ратифицирована почти всеми государствами, ее истинное претворение в жизнь по-прежнему остается лишь желанной целью.
Kenya's offer to host in Nairobi the proposed Congolese national debate on the political future of their country still stands. По-прежнему актуальной остается инициатива Кении о проведении в Найроби предлагаемых общенациональных дебатов с участием всех конголезских сторон о политическом будущем их страны.
Unfortunately, this mentality is still the main obstacle to achieving a reconciliation between the two co-owners of the island. К сожалению, подобный менталитет по-прежнему остается главным препятствием для достижения примирения между двумя совладетелями острова.
But a strong, reinvigorated United Nations is still the best foundation for the future. Однако сильная, обновленная Организация по-прежнему остается лучшим фундаментом будущего.
The peace to which we have aspired in our region is still, to our great regret, an elusive mirage. Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, по-прежнему остается, к нашему великому сожалению, ускользающим миражом.