Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
In ONUB and UNMIL, the JMAC is still very much a military cell under the Force Commander, with no civilian staff, ostensibly because the relevant posts are not budgeted. В рамках ОНЮБ и МООНЛ Объединенная аналитическая группа Миссии остается в основном военной структурой, подчиняющейся Командующему Силами, и в ее составе нет гражданских сотрудников, видимо, потому, что такие должности не предусмотрены в бюджете.
The latest data from the 1997 Living in Ireland Survey indicates that, while households headed by the ill/disabled, retired and those on home duties still comprise similar proportions of the consistently poor, there has been a significant drop in the numbers experiencing consistent poverty. Самые последние данные Обзора уровня жизни в Ирландии 1997 года свидетельствуют о значительном уменьшении числа семей, живущих в условиях постоянной нищеты, хотя до сих пор такой же остается доля постоянно бедных семей, во главе которых находятся больные/инвалиды, пенсионеры и лица, выполняющие домашние обязанности.
Their crowd control is still among the most powerful, if not the most powerful, in the game. Способность мага удерживать противника под контролем остается одной из самых мощных, если не мощнейшей, в игре.
Nearly 20 years after the tragedy, this problem is still very much with us, because the consequences of the disaster continue to negatively impact upon people's health and the environment and hamper the steady socio-economic development of the affected areas of Belarus, Russia and Ukraine. Почти 20 лет спустя после трагедии эта проблема остается актуальной, так как до сих пор последствия аварии негативно сказываются на здоровье людей, окружающей среде и препятствуют поступательному социально-экономическому развитию пораженных территорий Белоруссии, России и Украины.
There was a modest 5 per cent increase in the use of postpartum examinations within the six weeks following birth; nevertheless, it is still the least used maternal health service in El Salvador. Показатель доли матерей, прошедших послеродовое обследование в течение шести недель после родов, вырос на 5 процентных пунктов, но эта услуга остается мало востребованной в системе охраны материнского здоровья в Сальвадоре.
He pointed out, however, that scaling up best practices to the national level remains a key challenge, particularly for developing countries, many of which are still operating in a reactive mode by using up resources without strategic planning. Вместе с тем он указал на то, что главным вызовом остается расширение масштабов применения передовой практики с ее выводом на национальный уровень, особенно для развивающихся стран, многие из которых по-прежнему работают лишь в режиме реагирования и переводят ресурсы, не занимаясь стратегическим планированием.
Comprehensive Non-governmental Center for Empowerment of Women and the Family (CNCWFJEE) noted that due to economic problems, there were still a notable number of women who do not have suitable jobs to provide for their living. Всеобщий неправительственный центр по расширению прав и возможностей женщин и семьи (ВНЦРПВЖС) отметил, что в силу экономических проблем по-прежнему значительным остается число женщин, не имеющих подходящей работы, которая позволила бы им заработать себе на жизнь.
Although the region had seen a fall in infant and under-fives mortality, persistently high rates were still caused by malnutrition and HIV/AIDS. Несмотря на снижение младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет в регионе, уровень этих показателей все еще остается недопустимо высоким по причине недоедания и ВИЧ/СПИДа.
The exploitation of renewables in commercial markets is still low, being constrained by costs and uncompensated benefits (externalities) as well as intermittent supply and other technical and institutional constraints. Использование возобновляемых источников энергии в коммерческих целях пока остается довольно ограниченным, поскольку этому препятствуют высокие издержки и невозмещаемость затрат (внешние факторы), а также перебои с поставками и другие технические и институциональные препятствия.
Nevertheless, it is still true that in all occupational categories there is a pool of capable and highly qualified women who should be taken into account with a view to further improving this indicator. Тем не менее по-прежнему остается в силе утверждение, что во всех сферах деятельности есть одаренные и обладающие большим потенциалом женщины, благодаря чему существует великолепная возможность и далее повышать этот показатель.
Since then Taiwan's popularly-elected Government has acted in accordance with United Nations resolutions to combat international terrorism and to support humanitarian relief in countries throughout the world, and yet it is still excluded from the process. В течение всего этого времени избранное народом Тайваня правительство, руководствуясь резолюциями Организации Объединенных Наций, продолжает предпринимать усилия по борьбе с международным терроризмом и содействовать оказанию гуманитарной помощи в различных странах мира, однако несмотря на это страна по-прежнему остается за рамками этого процесса.
While there is already a move to face the epidemic squarely in the face at the highest level, the HIV/AIDS threat is still invisible to the majority of the Malaysian public. В то время как на самом высоком уровне уже предпринимаются решительные шаги по борьбе с этим заболеванием, ВИЧ/СПИД по-прежнему остается проблемой, сокрытой от глаз основной части малайзийской общественности.
Deliveries under medical supervision are more common than they formerly were, but the situation is still not satisfactory, and continues to be characterized by disparities between urban and rural areas and women with different educational levels. Хотя количество родов под медицинским наблюдением несколько увеличилось, оно все же остается незначительным; при этом сохраняются расхождения в количестве таких родов в городах и в сельской местности и у женщин с разным уровнем образования.
Even though it is a political reality that has evolved in parallel with other States and embodies all of the characteristics needed to be a State, there is still failure to recognize its existence. Хотя это государство и является политической реальностью и, несмотря на то, что оно развивалось параллельно с другими государствами и обладает всеми присущими им чертами, его существование до сих пор остается непризнанным.
With some eight months still remaining before AHR Expo 2005 in Orlando, February 7-9, the show is already on pace to become one of the largest events in the 75-year history of the exposition. До начала AHR Expo 2005 в Орландо, которая состоится 7-9 февраля, остается всего восемь месяцев, а выставка уже обещает стать одним из самых значительных событий за всю свою 75-летнюю историю.
The solution, which provides us with so satisfied that you can not check at every opportunity and whether the patching still holds and offers more fun and rats Ram is a significantly larger stainless steel rodent aviary. Решение, которое дает нам так доволен, что вы не можете проверить при каждом удобном случае и является ли исправления остается в силе и предлагает более увлекательным и крысах Память значительно больше, из нержавеющей стали вольер грызунов.
However, when we first met, I told you that while Lux is still a ward of the state, if things improved, I would consider you for joint physical custody of her. Как бы там ни было, когда мы впервые встретились, я говорила вам, что Лакс пока остается под опекой государства, но учитывая все эти улучшения, я думаю разрешить вам физическую опеку над ней.
The latter received considerable attention during the cold war period as regards international legislation and practice while the former are still in a "grey area" even though they are often in an analogous situation to refugees in terms of hardship. Если последние были в период "холодной войны" объектом значительного внимания в том, что касается международно-правовых норм и международной практики, то вопрос о первых остается неотрегулированным, хотя зачастую они испытывают аналогичные с беженцами тяготы.
However, Latin America still faces the problem of conventional weapons and the establishment of machinery to control and reduce military expenditure in cases where it exceeds the legitimate needs of national defence. Тем не менее по-прежнему в Латинской Америке остается проблема обычных вооружений и создания механизма для контроля и сокращения военных расходов в тех случаях, когда такие расходы выходят за разумные, законные рамки обеспечения национальной обороны.
The four-movement plan is retained in a slightly different form, still without specific indication of the extent of the choral element: Veni creator Caritas Weihnachtsspiele mit dem Kindlein ("Christmas games with the child") Schöpfung durch Eros. В целом, сохранена идея произведения, состоящего из четырёх частей, роль хора по-прежнему остается неопределенной: Veni Creator Spiritus; Каритас; Weihnachtspiele mit dem Kindlein («Рождественские игры с ребёнком»); Schöpfung durch Eros.
The reason for this cross-activation is still unclear, but one hypothesis is that the increased connectivity between adjacent brain regions is due to a reduction in the pruning back of neuronal networks during childhood. Причина такой кросс-активации остается пока не ясной, но имеется одна гипотеза, утверждающая, что увеличение связей между смежными участками мозга обусловлено сокращением обратных нейронных связей (как процесса прунинга) в детстве.
Even so, the economy is smaller than it was before the crisis, the unemployment rate is in double digits, domestic demand remains depressed, and the €64 billion bank-bailout bill unjustly imposed on 2.2 million Irish taxpayers still looms large. Тем не менее, экономика ниже, чем была до кризиса, уровень безработицы вырос вдвое, внутренний спрос остается ослабленным, и законопроект банковского стимулирования в €64 млрд, несправедливо наложенный на 2,2 млн ирландских налогоплательщиков, все еще представляет угрозу.
But, despite the best efforts of governments, reaching those goals by the 2015 target date still remains a distant prospect for many countries, not the least of in Africa. Однако, несмотря на все усилия правительств, достижение этих целей к 2015 году - ключевой дате, все еще остается в далекой перспективе для многих стран, не самая малая часть которых находится в Африке.
But the Kingdom remains paralyzed, still wavering on whether to allow President Ali Abdullah Saleh, who is convalescing in Riyadh from injuries sustained in a bomb attack, to return to Sana to resume his rule. Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной.
Eight years after the 1999 NATO intervention, a 17,000-strong international force is still needed to prevent a resurgence of violence, and Kosovo's ultimate political status remains unresolved. Через восемь лет после вмешательства НАТО в 1999 году 17-тысячный международный контингент до сих пор необходим для того, чтобы предотвратить возобновление насилия, и окончательный политический статус Косово остается нерешенным.