Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
However, the question as to whether, how and when the European Parliament will follow up on this recommendation is still unanswered. Вместе с тем вопрос о возможности, способах и сроках рассмотрения Европейским парламентом этой рекомендации остается открытым.
Access to long-term trade financing is still limited in central and eastern European countries and practically unavailable in the CIS. Доступ к долгосрочному финансированию торговли остается ограниченным в странах центральной и восточной Европы и практически отсутствует в СНГ.
The issue of missing people still remains high on the Kosovo agenda as an important aspect of reconciliation. Вопрос о пропавших без вести лицах по-прежнему остается одним из главных пунктов в косовской повестке дня, а его решение - важным аспектом обеспечения примирения.
Public awareness still remains a serious problem. По-прежнему остается серьезной проблемой уровень сознательности населения.
Nuclear weapons are still the most dangerous kind of weapons of mass destruction. Ядерное оружие до сих пор остается наиболее опасным видом оружия массового уничтожения.
The future of such legislation is still not clear. Будущее этого законодательства до сих пор остается неясным.
For instance, although African conditions are ideal for cereal production, the continent still remains a net cereal importer. Например, несмотря на то, что условия Африки являются идеальными для производства зерновых культур, континент все еще остается их чистым импортером.
As mentioned earlier, this claim was unsubstantiated at that time and still is. Как упоминалось ранее, это утверждение было безосновательным в то время и таковым остается и теперь.
Some 120 persons, most of them from Kosovo, still remain in Liechtenstein as asylum-seekers. В Лихтенштейне все еще остается в качестве просителей убежища около 120 лиц, большинство из которых являются беженцами из Косово.
Two billion persons still lack basic, vital, low-cost medicines, and illiteracy levels remain high. Два миллиарда человек по-прежнему не имеют доступа к самым основным, жизненно важным и недорогим медикаментам; высоким остается уровень неграмотности.
The abortion rate had decreased, as contraceptives were increasingly available, but among teenagers it was still high. Благодаря повышению доступности противозачаточных средств количество абортов сократилось, однако среди подростков этот показатель остается достаточно высоким.
An appeal of this kind is still possible, since the limitation period for compensation appeals is 15 years. Это средство правовой защиты по-прежнему остается открытым, поскольку по подобным делам о возмещении установлен 15-летний срок давности.
In spite of all these efforts, the resources of the Fund still remain unpredictable and unassured. Несмотря на все эти усилия, поступление ресурсов в Фонд по-прежнему остается непредсказуемым и негарантированным.
The ESCWA region is still far behind the developed countries as far as secondary education is concerned. Регион ЭСКЗА все еще остается далеко позади развитых стран с точки зрения положения в области среднего образования.
Government representatives responding to the OIOS survey stated that the number of documents was still a problem. Представители правительств, принявшие участие в обследовании УСВН, указали, что число документов все еще остается проблемой.
The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. Несмотря на отмеченное за предшествующие месяцы незначительное повышение, их доля остается крайне низкой.
In Latin America, recipient countries showed marked differences in benefits, and still maintained very high debt stocks. В Латинской Америке в странах-получателях отмечаются большие различия в плане извлеченной пользы, причем совокупный объем задолженности у них остается высоким.
The representative of Germany said, however, that there were still some points to be checked. Вместе с тем представитель Германии заявил, что остается ряд вопросов, требующих проверки.
The principal cause of maternal mortality is still abortion, followed by toxaemia and haemorrhage. В то же время главной причиной материнской смертности остается аборт, сопровождающийся токсемией и кровотечением.
New generations of lawyers have graduated, but the overall educational level among judges and prosecutors is still low. Подготовлены новые поколения юристов, однако общий уровень подготовки судей и прокуроров по-прежнему остается низким.
In her appeal the Special Rapporteur recalled that this order was still in force. В своем настоятельном призыве Специальный докладчик напомнила о том, что это постановление по-прежнему остается в силе.
Because it reflects social isolation, suicide is still a hidden and underestimated problem. Являясь признаком разрыва связи с обществом, самоубийство до сих пор остается явлением скрытым и недооцененным.
However regions with recent exposure and/or high pollution can still show elevated levels. В то же время, в районах, которые подвергались воздействию бета-ГХГ недавно, и/или в сильно загрязненных районах уровень по-прежнему остается повышенным.
Except for countries in central Europe, their economic situation is still difficult and in some cases precarious. В отличие от стран центральной Европы их экономическое положение по-прежнему остается трудным и в ряде случаев непредсказуемым.
On foreign direct investment, Africa still is the region that receives the lowest amount of investment flows. Что касается внешних прямых инвестиций, то Африка все еще остается регионом, который получает наименьшую часть инвестиционных потоков.