Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
As I understand, this issue is still unresolved. Насколько я понимаю, этот вопрос остается неурегулированным.
The return of all refugees has been and still is the primary objective of the Government. Обеспечение возвращения всех беженцев было и остается первейшей задачей правительства.
It is estimated that about 300,000 Angolans are still in refuge in Zaire, the Congo and Zambia. По оценкам, в Заире, Конго и Замбии остается около 300000 ангольцев.
A number of recommendations not requiring legislative action are also still pending. Остается невыполненным и ряд рекомендаций, не требующих утверждения законодательной властью.
I would like to remind all concerned that this proposal is still valid. Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам, что это предложение остается в силе.
The international situation is still complex and in a state of flux. Международное положение остается сложным и пребывает в состоянии постоянных перемен.
We face new global issues, even while several old ones still remain to be solved. Мы имеем дело с новыми глобальными проблемами, в то время как остается не решенным целый ряд старых проблем.
However, the matter still remains that the Department of Public Information does not maintain direct participation with the Territory of the United States Virgin Islands. Однако факт остается фактом: Департамент общественной информации не поддерживает прямых связей с территорией Виргинские острова Соединенных Штатов.
The information base that is required to improve the effectiveness of action also remains weak: information on forest resources is still inadequate. Информационная основа, необходимая для повышения эффективности действий, также остается слабой: информация о лесных ресурсах по-прежнему является недостаточной.
Our debate may highlight not only what has been accomplished but also what is still pending on the disarmament agenda. Наши прения способны высветить не только то, чего удалось добиться, но также и то, что еще остается не сделанным в повестке дня разоружения.
In many countries, educational opportunities still remain elusive for many young people. Во многих странах возможность получить образование для многих молодых людей по-прежнему остается призрачной.
Inflation levels to date still remain high despite the efforts of Government to improve the situation. В настоящее время уровень инфляции по-прежнему остается высоким, несмотря на стремление правительства улучшить положение.
Recovery signals are still weak, inflation is comparatively high and unemployment remains a major economic, social and political problem. Признаки оживления экономики все еще незначительны, темпы инфляции являются сравнительно высокими, а безработица остается крупной экономической, социальной и политической проблемой.
The situation in the Kodori valley remains stable, but the inhabitants are still suspicious of the Abkhaz army. Положение в Кодорском ущелье остается стабильным, однако местные жители по-прежнему относятся с подозрением к абхазской армии.
Although this growth rate falls to 8.4 per cent, when adjusted for inflation, it still represents a significant achievement. Хотя с поправкой на инфляцию указанный показатель снижается до 8,4%, это все равно остается весьма крупным достижением.
He appears to have achieved his objective since the situation, although still fragile, is not really explosive. Как представляется, он достиг своей цели, поскольку положение, хотя и остается нестабильным, однако его нельзя назвать взрывоопасным в прямом смысле этого слова.
Full implementation of all relevant Security Council resolutions remains the most essential, yet still unfulfilled task of UNPROFOR. Полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности остается наиболее важной, но пока не решенной задачей СООНО.
While there exists today a consensus regarding values, making them a reality is still a daily challenge. Хотя сегодня и сформировался консенсус в отношении ценностей, их реализация по-прежнему остается повседневной задачей.
However, the economic, social and environmental future of the majority of humankind still remains bleak. Однако экономическое, социальное и экологическое будущее большинства человечества все еще остается туманным.
Dealing with the excess military capacity accumulated during the cold-war years still present a formidable challenge. Решение проблем, связанных с огромными масштабами военного потенциала, накопленного во время "холодной войны", по-прежнему остается важнейшей задачей.
Of course, Belize still remains a small, poor country. Конечно, при этом Белиз остается небольшой бедной страной.
In Europe, the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina is still tense. В Европе обстановка, сложившаяся в Боснии и Герцеговине, остается напряженной.
Particularly in countries which cannot afford a comprehensive social safety-net, the role of the family still remains crucial. В странах, которые не в состоянии создать всеобъемлющую систему социального обеспечения, роль семьи остается особенно важной.
However, most developing countries were still excluded from that process of improvement and their general situation was growing worse. Однако большинство развивающихся стран остается за рамками этого процесса улучшений, и их общее положение продолжает ухудшаться.
This decision improved their position somewhat, although their pay still remains considerably lower than under article 52 of the Education Act. Принятие такого решения несколько улучшило материальное положение педагогического персонала, хотя в этом случае уровень их зарплаты остается значительно ниже того, который предусматривался упомянутой статьей 52 Закона "Об образовании".