Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
It remains a fact that institutional, security and economic issues, as well as those of returns and property, are still a source of concern for the international community in general and the Council in particular. Фактом остается то, что институциональные вопросы, вопросы безопасности и экономические проблемы, равно как и проблемы возвращения беженцев и имущественные вопросы по-прежнему тревожат как международное сообщество в целом, так и Совет в частности.
Noting, however, that progress towards the benchmarks remains fragile, and some major gaps still remain, in particular with regard to the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability effectively, отмечая, тем менее, что прогресс в достижении основных контрольных показателей остается непрочным и по-прежнему сохраняются определенные серьезные недостатки, в частности в отношении возможностей полиции и вооруженных сил Сьерра-Леоне эффективно поддерживать безопасность и стабильность,
Mr. Al-Hamadi (Qatar) said that progress was still slow with regard to nuclear disarmament, owing to the refusal of five nuclear-weapon States to reduce and stop the development of their nuclear arsenals and the failure of other nuclear-weapon States to accede to the NPT. Г-н Аль-Хамади (Катар) говорит, что из-за отказа пяти государств, обладающих ядерным оружием, сократить свои ядерные арсеналы и прекратить их развитие, а также нежелания других государств, обладающих ядерным оружием, присоединиться к ДНЯО движение в направлении ядерного разоружения все еще остается крайне замедленным.
The only encouraging detail is that the rate of increase is higher at the more senior levels, although the proportion of women at the highest ungraded levels, 27.8 per cent, still remains low. Единственным обнадеживающим моментом является то, что отмечались более высокие темпы роста на более высоких руководящих должностях, хотя доля женщин на самых высоких неклассифицированных должностях все еще остается низкой - 27,8 процента.
The sound performance of the labour market was reflected in a 23 percentage point drop in long-term unemployment as a percentage of total unemployment, although it still remains high (53 per cent in 1985 and 30 per cent in 1991). Хорошие результаты на рынке труда выразились в снижении на 23% числа хронически безработных в общей численности безработных, хотя этот уровень еще остается высоким (53% в 1985 году и 30% в 1991 году).
Even assuming the excess production was exported between July and September 2010, the total export of 108,388 carats of rough diamonds valued at $33.56 million still leaves a difference of over 600 carats valued at over $2.2 million. Даже если предположить, что избыточная добыча была экспортирована в период с июля по сентябрь 2010 года, при общем экспорте в 108388 карат необработанных алмазов стоимостью в 33,56 млн. долл. США остается разница более чем в 600 карат стоимостью свыше 2,2 млн. долл. США.
As the experience of States and RFMO/As with adopted measures is ongoing, the basis for a comprehensive evaluation of their effectiveness in regulating fisheries, facilitating recovery and conservation of resources and protecting VMEs is still limited. States Государства и РРХО/Д все еще продолжают накапливать опыт в принятии мер, и основа для всеобъемлющей оценки их эффективности в регулировании промыслов, содействии восстановлению и сохранению ресурсов и защите УМЭ остается ограниченной.
Persons expelled from New Zealand by means of a Removal Order are exempt from returning to New Zealand for five years while the Removal Order is still in force (sect. 57). Лица, выдворенные из Новой Зеландии на основании приказа о высылке, не имеют права возвратиться в Новую Зеландию на протяжении пяти лет, пока остается в силе приказ о высылке (раздел 57).
The Subcommittee still awaits the roster of experts and, in its absence, continues to select experts from the list of names proposed by States parties and from among experts widely recognized as having the required relevant expertise. Остается надеяться на составление такого списка, и в его отсутствие Подкомитет продолжает отбирать экспертов из списка лиц, предложенных государствами-участниками, и из числа экспертов, пользующихся широким признанием в качестве специалистов, обладающих необходимыми знаниями.
The data are still acceptable when a best fit straight line crosses an applicable limit with a negative slope (the 6,400 km interpolated point is higher than the 160,000 km interpolated point) but the 160,000 km actual data point is below the limit. Данные приемлемы и в том случае, если прямая регрессии пересекает предельное значение с отрицательной крутизной (точка интерполяции 6400 км выше точки интерполяции 160000 км), однако фактическая точка 160000 км остается ниже предельных величин.
It therefore serves as an example and source of inspiration for other regions of the world, where the presence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is still, unfortunately, a reality. Таким образом, он является образцом и источником вдохновения для других регионов мира, где наличие ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, к сожалению, по-прежнему остается реальностью.
It notes with concern, however, that such funding is still largely insufficient, and therefore requests the Secretary-General of UNCTAD to redouble his efforts in this endeavour, and invites all countries in a position to do so to contribute to this fund; Вместе с тем она с обеспокоенностью отмечает, что такое финансирование все еще остается во многом недостаточным, и в связи с этим просит Генерального секретаря ЮНКТАД удвоить его усилия на этом поприще и предлагает всем странам, которые в состоянии сделать это, выделить взносы в этот фонд;
Even if the author's application to the ECHR is taken into account, this still leaves a delay of over one year after the ECHR decision of 11 January 2005 (deemed definitive on 11 April 2005), prior to addressing the Committee on 7 July 2006. Даже если принять во внимание заявление автора в ЕСПЧ, по-прежнему остается задержка более чем в один год после решения ЕСПЧ от 11 января 2005 года (признанного окончательным 11 апреля 2005 года) до момента обращения в Комитет 7 июля 2006 года.
While many African countries have been able, in particular, to reduce their disease burdens from malaria deaths and maternal and child deaths, the level of these deaths is still unacceptably high. Хотя многие африканские страны смогли, в частности, уменьшить лежащее на них бремя заболеваний путем сокращения коэффициентов смертности от малярии и материнской и детской смертности, уровень смертности по этим причинам все еще остается неприемлемо высоким.
UNICEF noted that while poverty is declining, it is still very high and that 35 per cent of the population lived below the national poverty line and that about six per cent lived in extreme poverty in 2007. ЮНИСЕФ отмечал, что, несмотря на снижение уровня нищеты, он по-прежнему остается очень высоким, что 35% населения проживают за национальной чертой бедности и что в 2007 году около 6% населения проживало в условиях крайней нищеты.
It was created to serve as a mirror for the world during the cold war; the problem is that, today, it is still a mirror, but it no longer reflects the world as it is. Она была разработана как зеркало мира в эпоху "холодной войны", но проблема в том, что сегодня она по-прежнему остается зеркалом, но уже не отражает мир таким, каков он есть.
While noting that the level of substance abuse by children and young people has remained stable or declined slightly in the past years, the Committee remains concerned that this level still remains high. Отмечая, что уровень употребления наркотиков детьми и молодыми людьми остается стабильным или незначительно сократился за последние годы, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что этот уровень все еще остается высоким.
In 2012, one Committee member from the Latin American and Caribbean States and one member from the Asia-Pacific States were still to be appointed, leaving one Vice-Chair post, earmarked for the latter group, vacant. В 2012 году еще предстоит назначить одного члена Комитета от государств Латинской Америки и Карибского бассейна и одного члена от государств Азиатско-Тихоокеанского региона, то есть должность одного заместителя Председателя от этой последней группы остается вакантной.
It should also be re-emphasized that, despite being the most dynamically growing regional group within the United Nations General Assembly, the Eastern European presence in managerial positions in the United Nations Secretariat and in United Nations bodies is still minimal. Следует также вновь подчеркнуть, что эта Группа является наиболее динамично расширяющейся региональной группой в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, однако, восточноевропейское присутствие на руководящих должностях в Секретариате Организации Объединенных Наций и органах Организации Объединенных Наций остается по-прежнему совершенно незначительным.
Realizing that, in spite of the positive gains of the recent past, the situation in Liberia remains fragile and still constitutes a threat to international peace and security in the subregion, сознавая, что, невзирая на достигнутые в недавнем прошлом позитивные сдвиги, ситуация в Либерии остается неустойчивой и по-прежнему представляет собой угрозу международному миру и безопасности в субрегионе,
Even though in 2006 the prevalence rate for tuberculosis fell by 1 per cent in Ukraine and the death rate from tuberculosis dropped by 12.2 per cent, the situation is still far from satisfactory. Несмотря на то, что в Украине в 2006 году уровень заболеваемости туберкулезом снизился на 1 процент, а смертность от туберкулеза снизилась на 12,2 процента, ситуация с заболеваемостью туберкулезом все равно остается угрожающей, для нас очень неприятной.
This seminal Declaration does not seek to address health systems in their entirety; instead, it focuses on some vital components of an effective health system and still remains very relevant to health systems strengthening. В этой основополагающей Декларации не было предпринято попытки рассмотреть системы здравоохранения во всей их полноте, скорее она сосредоточена на некоторых важнейших компонентах, необходимых для эффективной системы здравоохранения, и по-прежнему остается весьма актуальной для укрепления систем здравоохранения.
While acknowledging the positive impact of debt relief on Africa's debt burden, the Ministers remained concerned that debt levels are still too high and continue to pose a challenge to the continent's ability to finance its development agenda. Признавая положительное воздействие списания долга на облегчение бремени задолженности Африки, министры заявили, что они по-прежнему озабочены тем, что уровень задолженности по-прежнему остается слишком высоким и продолжает препятствовать возможностям континента по финансированию его программы развития.
For example, the governance structure for procurement by field missions was still unclear, which leads to inadequate monitoring of field procurement Например, структура управления закупочной деятельностью полевых миссий по-прежнему остается не ясной, что приводит к неполноценному контролю за закупками на местах.
Despite significant progress since the Stockholm Conference, the nexus between culture and development is still inadequately reflected in international development policies and culture remains ancillary in the development equation as defined by the different development objectives and measures. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый после Стокгольмской конференции, взаимосвязь между культурой и развитием пока еще не находит нужного отражения в международной политике в области развития, и сфера культуры по-прежнему остается вспомогательным элементом формулы развития, составляющими которой являются различные задачи и меры в области развития.