Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The use of family planning methods, especially modern methods, is still below the desirable level. Использование методов планирования семьи, особенно современных методов, по-прежнему остается ниже желаемого уровня.
In June 2010, a number of participants in a pro-democracy demonstration had been arrested and their fate still remained unclear. В июне 2010 года были арестованы ряд участников продемократической демонстрации, и их судьба до сих пор остается невыясненной.
The fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories demonstrated that the goals of decolonization remained a challenge. Тот факт, что пока еще остается 16 несамоуправляющихся территорий, свидетельствует о том, что цели в области деколонизации по-прежнему сохраняют свою актуальность.
The Balkans - our immediate neighbourhood - is still a sensitive area in terms of stability. Балканы - наш непосредственный сосед - все еще остается сложным в плане стабильности районом.
More than two decades later, that goal still remains distant. По прошествии более двух десятилетий эта цель все еще остается недосягаемой.
Alternatives to detention are still a privilege of those who are well integrated. Альтернативное лишению свободы наказание все еще во многом остается привилегией тех, кто хорошо интегрирован в данной стране.
Nonetheless, serious challenges still remain for the protection of the rights of children. Несмотря на это, по-прежнему остается серьезной проблемой обеспечение защиты прав детей.
Poverty reduction amongst children is still a great challenge. Сокращение масштабов нищеты среди детей по-прежнему остается важной задачей.
It is an area where a great deal still remains to be done. Это та область, в которой остается проделать еще очень большой объем работы.
Poverty rates remained high, and substantial numbers of Gazans were still relying on food assistance and other humanitarian services. Процентная доля бедных остается высокой, довольно большое число жителей Газы все еще зависят от продовольственной помощи и других гуманитарных услуг.
While the Protocol was in need of amendment, it was still very relevant to many countries and should be much more widely disseminated. Хотя Протокол нуждается в изменении, он остается весьма актуальным для многих стран и должен получить намного более широкое распространение.
Corruption has been and still is a significant impediment to good governance in Zambia. Коррупция была и остается серьезной помехой для надлежащего управления в Замбии.
Lack of political will and commitment were still a core factor affecting global efforts toward the eradication of related problems. Отсутствие политической воли и готовности к действиям остается одним из главных факторов, затрудняющих глобальные усилия по решению соответствующих проблем.
Yet the number of cases on the Court's docket still remains high, as the report emphasizes. Однако число дел, назначенных к слушанию, остается большим, как подчеркивается в докладе.
Paragraph 14 of the third report is still effective. Пункт 14 третьего доклада остается в силу.
The Italian people have always been and still are on the side of development and solidarity. Народ Италии всегда был и по-прежнему остается на стороне развития и солидарности.
There is still very little accountability to women by Governments, corporations and individuals. По-прежнему на низком уровне остается отчетность перед женщинами со стороны правительств, корпораций и отдельных лиц.
There is still insufficient training and guidance on how to introduce gender mainstreaming in different government policies and therefore effective implementation remains a challenge. Сохраняется недостаток в профессиональной подготовке и консультациях по методам интеграции гендерных аспектов в различные области правительственной политики и, соответственно, одной из насущных задач остается эффективное осуществление практических мер.
Regrettably, 65 years after that demand, nuclear disarmament is still an unresolved issue and remains an urgent task. К сожалению, спустя 65 лет после установления этого требования ядерное разоружение до сих пор остается нерешенным вопросом и актуальной задачей.
In Africa, the external debt was still at unsustainable levels. В Африке, внешняя задолженность по-прежнему остается на неприемлемом уровне.
Nevertheless, torture and ill-treatment are still among the most serious problems encountered. Несмотря на вышеизложенное, проблема пыток и жестокого обращения остается на сегодня одной из острейших.
Uruguay valued Timor-Leste's measures to promote birth registry, noting that the rate is still low. Уругвай положительно оценил принимаемые Тимором-Лешти меры по содействию регистрации деторождений, отметив, что данный показатель пока еще остается низким.
Despite some progress, high-profile perpetrators are still rarely prosecuted and the criminal justice system remains structurally dysfunctional. Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, известные виновники редко преследуются и система уголовного правосудия остается структурно дисфункциональной.
Despite the increase in efforts, the prevalence of violence against women worldwide is still high. Несмотря на активизацию усилий, степень распространенности насилия в отношении женщин в мире по-прежнему остается высокой.
One of the key tasks of the General Assembly was still the rapid conclusion of a universal convention on international terrorism. Одной из ключевых задач Генеральной Ассамблеи по-прежнему остается скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.