Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. В последние два года в Италии удалось несколько смягчить проблему переполненности тюрем, однако положение в этой области по-прежнему остается серьезным.
While the period during which persons in pre-trial detention were forbidden to contact their lawyers had been reduced from seven to five days, it was still too long. Хотя период, во время которого лица, заключенные под стражу до суда, не могут вступить в контакт с их адвокатом, и был сокращен с семи до пяти дней, этот срок по-прежнему остается слишком продолжительным.
The percentage of enrolled students was nonetheless lower than it should be, but the trend was still a positive one. Тем не менее доля принятых в вуз остается ниже желаемого уровня, однако в этом вопросе отмечается положительная тенденция.
With the year 2000 now only 27 months away, we are still far from that goal. Хотя до 2000 года остается 26 месяцев, мы все еще далеки от этой цели.
Globalization meant the free movement of goods, capital and technology, but there were still many obstacles to the free movement of persons. Глобализация означает свободное движение товаров, капитала и технологии, хотя остается еще много проблем, препятствующих свободному передвижению людей.
North Korea is still communist, and this annoys the capitalist countries; Северная Корея остается коммунистической страной, и это раздражает капиталистические государства.
Despite all the efforts made and the initial indications of peace returning to Ituri, the situation is still extremely bad in that region. Несмотря на все приложенные усилия и первые признаки того, что мир возвращается в Итури, ситуация в этом районе остается чрезвычайно напряженной.
As mentioned in the report and unfortunately apparent in the latest research the wage gap is still wide (12-18%) and generally not narrowing. Как отмечалось в докладе и, к сожалению, как следует из результатов недавнего исследования, разрыв в уровне заработной платы остается большим (12 - 18 процентов) и в целом не сокращается.
Fetching water from longer distances, carrying it on their backs and heads is still the main workload of women in the rural area. Забор воды на большом расстоянии от дома и ее переноска на спине и голове остается главной обязанностью женщин в деревнях.
Out of that conference emerged the Barbados Programme of Action, which today still remains the essential blueprint for the sustainable development aspirations of all small island developing States. По итогам этой Конференции была принята Барбадосская программа действий, которая и сегодня остается крайне важной программой в плане устремлений к устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) said that despite many renegotiations, the external debt was still an unbearable burden for the developing countries. Г-н Гальегос-Чирибога (Эквадор) отмечает, что, несмотря на многочисленные пересмотры, бремя внешней задолженности остается для развивающихся стран слишком тяжелым.
The situation was aggravated by the consequences of the unresolved armed conflict with Armenia, which were still a matter of grave concern to Azerbaijan. Положение усугубляется последствиями неразрешенного вооруженного конфликта между Арменией и Азербайджаном, который остается одним из главных вопросов, вызывающих озабоченность страны.
There was no doubt that radio was still the most widely used and popular mass medium in the world. Нет никаких сомнений в том, что радио остается на сегодняшний день наиболее широко распространенным и используемым средством массовой информации в мире.
There are still some 21,000 Croatian Serbs who occupy the homes of others and who seek to either repossess their homes in Croatia and/or return. Все еще остается примерно 21000 хорватских сербов, занимающих дома, принадлежащие другим лицам, и они пытаются или вновь вступить во владение своими домами в Хорватии и/или вернуться.
The establishment of a new economic order based on equitable sharing of wealth was still a distant goal, whose attainment called for greater support for UNIDO. Создание нового экономического порядка, основанного на принципах справедливого распределения благ, по-прежнему остается далекой целью, для достижения которой ЮНИДО необходима более широкая поддержка.
It was recalled that paragraph 7.2.4.11.1 had remained in square brackets because the measures decided within CCNR for the Convention on waste from vessels were still not in force. Участникам напомнили, что пункт 7.2.4.11.1 остается в квадратных скобках, потому что меры, принятые ЦКСР в отношении Конвенции об отходах, удаляемых с судов, пока еще не вступили в силу.
Discussions on government procurement are still ongoing, and some work has been done on domestic regulations, but more progress is required. Хотя практика государственных закупок по-прежнему остается объектом дискуссий, а в области внутренних норм регулирования проделана определенная работа, необходим более ощутимый прогресс.
The overview of measurements presented above is still only the domain of a few countries and even there significant gap areas exist. Представленный выше обзор оценок по-прежнему остается областью деятельности лишь немногих стран, но даже здесь существуют области, в которых наблюдается разрыв.
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие.
Any new strategy should seek to provide them more aid because the net value of official development assistance is still 49 per cent below the 1990s figures. Любая новая стратегия должна быть нацелена на предоставление им более ощутимой помощи, поскольку чистая стоимость официальной помощи в целях развития остается по-прежнему на 49% ниже показателей 90-х годов.
Peace is the only solution, and this process, painstaking though it is, still remains its best guarantor. Мир - это единственное решение, и данный процесс, каким бы трудным он ни был, по-прежнему остается его самой надежной гарантией.
The establishment of the culture of protection called for by the Secretary-General in his most recent report is still a distant goal. Утверждение культуры защиты, к которой призывал Генеральный секретарь в своем самом последнем докладе, все еще остается вопросом будущего.
In areas of the world where technological development still had a long way to go, however, radio broadcasting remained the most cost-effective and far-reaching medium. В тех частях мира, где уровень научно-технического развития оставляет желать лучшего, наиболее экономичным и распространенным средством массовой информации остается радиовещание.
However, as a successor State, it was still, according to the Committee's jurisprudence, bound by the Covenant. Однако в качестве государства-правопреемника оно, согласно правовой практике Комитета, остается связанным Пактом.
Yet that work of decolonization had not yet reached completion, because still other peoples were calling upon the international community to help them exercise their inalienable right to self-determination. Однако дело деколонизации остается незавершенным, поскольку другие народы по-прежнему обращаются к международному сообществу с требованием об осуществлении своего неотъемлемого права на самоопределение.