Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Manuela is still a mystery and we've know each other for a long time. Мануэла до сих пор остается загадкой, хотя мы уже давно знаем друг друга.
So, thrown into a common grave though he may be, he's still Hodge, the Drummer. Так что, хоть и брошенный в братскую могилу, он все равно остается Барабанщиком Ходжем.
Later they gave the slaves wages and later still holidays and home loans, but the principle remains the same. Позже они подарили рабам зарплату, а потом праздники и жилищные кредиты, но сам принцип остается неизменным.
All that, and she still has time to help the kids with the homework. Все это, и у нее еще остается время чтоб помочь детям с домашним заданием.
Yes, I know there is still one obscure point remaining... Я знаю, все еще остается неясным один момент.
In particular, the issue whether the names of the perpetrators should be released as a consequence of the right to know the truth is still controversial. В частности, остается спорным вопрос о необходимости обнародовать имена преступников в качестве следствия права на установление истины.
The Group remains concerned about Ituri armed group weapons that are still hidden or have been transferred to dissident militia forces. Группа по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу оружия итурийских вооруженных группировок, которое остается в тайниках или было передано подразделениям повстанцев.
For many members, adopting the draft resolution today would mean compromising on some points on which they had felt - and still feel - strongly. Для некоторых государств-членов принятие сегодня данного проекта резолюции будет означать компромисс по некоторым моментам, в отношении которых у них была, и остается, твердая позиция.
The most recent data on average wages show that although the difference between men and women in narrowing, it is still very sharp. Последние данные по средней заработной плате показывают, что, несмотря на сокращение разрыва в ее размере между мужчинами и женщинами, разница остается значительной.
In rural and remote areas where the majority of the poorest and least healthy families live the professional health network is still weak. В сельских и отдаленных районах, в которых проживает большинство беднейших и наименее здоровых семей, сеть профессионального здравоохранения остается недостаточно развитой.
Lastly, she wondered whether the Labour Code was still in draft form or had been adopted. И наконец, она спрашивает, был ли принят Трудовой кодекс или он пока так и остается законопроектом.
In this case, the question still exists of how the compliance can be confirmed at the time of the first technical inspection after the vehicle manufacture. При этом остается открытым вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие при первом техническом осмотре после изготовления транспортного средства.
But a horse by any other name is still a horse. Но лошадь, как ее не назови, все равно остается лошадью.
if you still intend to run the Ludus, what other choice remains? Если ты по-прежнему собираешься управлять лудусом, какой еще выбор остается?
It's changed names a couple times, but the view's still the same. Название менялось пару раз за эти годы, но вид остается все тот же.
Katherine is still my priority, and since I lost my psychic abilities, that can only mean one thing. Кэтрин по-прежнему остается моей главной ценностью, и с тех пор, как я утратил мои способности, это может означать лишь одно.
Although there is a steady progress, gender parity at the senior-level management is still a major challenge for almost all United Nations Development Group organizations. Несмотря на неуклонный прогресс, достижение равного соотношения мужчин и женщин на должностях старшего руководящего звена до сих пор остается нерешенной важной задачей почти во всех организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Deaths from complications of unsafe abortion are still high and one study revealed unsafe abortion as the leading cause of maternal mortality among adolescents. По-прежнему высоким остается уровень смертности от осложнений после небезопасных абортов, и, по данным одного исследования, небезопасные аборты являются основной причиной материнской смертности среди подростков.
Even though a large quantity of arms has been collected under the Government's disarmament, demobilization and reintegration programme, there are many still available. Несмотря на то, что большое количество оружия было собрано в ходе осуществления правительственной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, по-прежнему остается еще много оружия.
Such assistance is particularly necessary because the Central African Republic remains one of the most critical parts of a subregion where peace is still fragile and volatile. Это содействие особенно необходимо потому, что Центральноафриканская Республика остается одной из наиболее нестабильных стран в субрегионе, где мир по-прежнему хрупок и неустойчив.
Women's participation in the labour force, particularly in the modern sector of the economy, remains modest; the majority are still involved in agriculture. Участие женщин на рынке рабочей силы, особенно в современном секторе экономики, остается незначительным; большинство из них по-прежнему занимаются сельским хозяйством.
It was still unclear, however, how such violations were brought to the Commission's attention, so she would appreciate more information on the subject. Вместе с тем по-прежнему остается неясным, каким образом такие нарушения доводятся до сведения Комиссии, и в этой связи выступающая хотела бы получить более подробную информацию по данному вопросу.
The process of humanizing the criminal justice system was still under way, the main objective being to ensure that punishment was inevitable but not excessively rigorous. Процесс гуманизации системы уголовного правосудия продолжается, и главной целью остается обеспечение того, чтобы наказание было неизбежным и не чрезмерно суровым.
Even if the Bureau remained without a director, the Government still had an obligation under international law to promote women's issues. Даже в случае, если бюро остается без своего руководителя, правительство все равно обязано, в соответствии с международным правом, заниматься решением проблем женщин.
A Police Commissioner was appointed immediately after the local elections on 9 October, although questions still exist about whether he meets all legally defined requirements. Комиссар полиции был назначен сразу же после выборов в местные органы власти 9 октября, но вопрос о том, отвечает ли он всем установленным законом требованиям, по-прежнему остается открытым.