Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
Since 1959, the objective of the United States has been, and still is, to destroy the Cuban people. С 1959 года цель Соединенных Штатов была и остается неизменной - уничтожить кубинский народ.
It was therefore regrettable that, despite the purportedly urgent need to appoint an Under-Secretary-General for Field Support, five months after its establishment the post was still vacant. В этой связи прискорбно то, что, несмотря на якобы экстренную необходимость назначить заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, по прошествии пяти месяцев после создания этой должности она так и остается вакантной.
Despite the progress made, her country still faced serious political, sociocultural and economic obstacles in its efforts to achieve gender equality. Несмотря на достигнутый прогресс, в стране еще остается много серьезных политических, социально-культурных и экономических препятствий на пути к установлению гендерного равенства.
The level of violence cases being reported in the country is still very low, compared to the perceived occurrence. Число официально зарегистрированных в стране случаев насилия до сих пор остается низким по сравнению с оценками их предполагаемой частоты.
You see, there's still that nagging question Видите ли, один животрепещущий вопрос еще остается:
But I'll tell you something... what I said in there, it still goes. Но то, что я сказала в доме, остается в силе.
The point is, progress aside, we're still things to be looked at. Смысл в том, что прогресс остается в стороне и мы просто вещи, на которые смотрят.
If Mia didn't do it, that means there's a bigger threat still out there. Если Миа не делала этого, значит, угроза все еще остается.
But really, it's still in one place. Но на самом деле, она остается все еще целой.
He gets to remain alive and well, still Deputy Minister, and I get you. Он остается в здравии и при должности, а я получаю тебя.
How do you think the Downton roof still keeps out the rain? Иначе почему, как вы думаете, крыша Даунтона остается в сторону от дождя?
There're still a lot of questions about the Councilman's whereabouts on that night, but that's not for me to answer. Остается множество вопросов относительно местонахождения Советника в ту ночь, но не мне давать на них ответ.
6.1 In a further submission dated 26 October 2011, the complainants submit that, despite political changes, they consider the situation in Egypt still to be extremely dangerous for them. 6.1 В дополнительном представлении от 26 октября 2011 года заявители указывают, что, несмотря на политические перемены, ситуация в Египте, по их мнению, остается для них крайне опасной.
Deeply concerned that, despite the immense potential of sport for promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на огромный потенциал спорта в деле пропаганды терпимости, расизм в спорте остается серьезной проблемой,
Although these lending policies were intended to enable access to housing finance for low-income households previously excluded from the mortgage markets, they are still in effect extremely discriminatory with respect to the poor. Хотя такая кредитная политика преследовала цель обеспечения доступа к жилищному финансированию низкодоходных домохозяйств, для которых ипотечный рынок был ранее недоступен, она по существу остается чрезвычайно дискриминационной по отношению к малоимущим.
The security situation in Somalia has significantly improved in those areas recovered to date, but it is still fragile and the gains can be reversed if not consolidated. В освобожденных к настоящему времени районах Сомали ситуация в сфере безопасности значительно улучшилась, но остается нестабильной, и если достигнутые успехи не закрепить, то они могут быть утеряны.
Mr. Aisi (Papua New Guinea), referring to paragraph 110 of the report, said that, while a great deal of headway had been made, New Caledonia's political future was still a work in progress and required the Committee's attention. Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея), ссылаясь на пункт 110 доклада, говорит, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, политическое будущее Новой Каледонии остается неопределенным и заслуживает внимания Комитета.
There's still a.% chance that people in the lab were lying. Все еще остается 0,1% шанс что люди в лаборатории врут.
You take out 20% for running expenses and spillage... and you are still clearing $1 million a month. Вычти 20% на текущие расходы и утруску... и все равно остается 1 миллион в месяц чистыми.
And there can never be peace as long as guns are still loaded and there's plenty of ammunition. И мир никогда не наступит, если оружие до сих пор заряжено и остается много боеприпасов.
He adds that he remains an active member of the Democratic Association for Refugees and is still the representative of that association for the Canton of Schaffhausen. Он добавляет, что остается активным членом Демократической ассоциации по делам беженцев и все еще является представителем этой ассоциации в кантоне Шафхаузен.
Thus, regardless of whether he is a well-known or ordinary member of UFC, since UFC continues to be the main opposition party in Togo, the risk of torture is still present. Таким образом, независимо от того, является ли заявитель видным деятелем ССП или рядовым членом, угроза применения пыток для него сохраняется, поскольку ССП остается основной оппозиционной партией в Того.
Despite the enhanced global interest in nuclear security, there is still one important item of unfinished business: ratification of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Несмотря на возросший во всем мире интерес к обеспечению ядерной безопасности, по-прежнему незавершенным остается одно важное дело: ратификация Поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала.
It requested the secretariat to inform the parties of its decision and to confirm that the deadline of 22 May 2012 for the Party concerned to respond was still valid. Он просил секретариат проинформировать стороны о своем решении и подтвердить, что установленный на 22 мая 2012 года крайний срок для представления ответа соответствующей Стороной по-прежнему остается в силе.
This remains a long-term objective, as a number of incidents since the adoption of resolution 1701 (2006) demonstrated that weapons and hostile armed elements ready to use them were still present within the area of operations. Это остается долгосрочной целью, поскольку, судя по числу инцидентов, произошедших после принятия резолюции 1701 (2006), оружие и враждебные вооруженные элементы, готовые его применить, все еще присутствовали в районе операций.