Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
What happened there this morning is still a mystery. Что здесь происходило этим утром- до сих пор остается тайной.
There's still one obstacle - the Malon. Остается еще одно препятствие - мейлонцы.
He was and is a horrible person, and I am still working at forgiving him. Он был и остается ужасным человеком, и я все еще пытаюсь простить его.
I still want to make sure I have time to see patients. Я хочу быть уверенной, что у меня остается время на пациентов.
I know that not so deep down, she's still Suzie Green. Я знаю Эми и знаю, что где-то в глубине души она все еще остается Сюзи Грин.
Moreover, the experience of civil society organizations in the fight against desertification is still undermined. Более того, опыт организаций гражданского общества в борьбе с опустыниванием остается невостребованным.
The naturalization rate was still low: only 1 per cent of permanent residents received citizenship annually. Уровень натурализации остается низким: ежегодно всего 1% постоянных жителей получают гражданство.
The marine environment beyond areas of national jurisdiction including the seabed still remains largely unexplored. Морская среда за пределами действия национальной юрисдикции, включая морское дно, остается в значительной степени неисследованной.
Nevertheless, regardless of the year it is still very low. Однако каждый год она остается на низком уровне.
Regrettably, the post of Deputy Minister for Local Government Administration, reserved for a Kosovo Serb, still remains vacant. К сожалению, отведенная для косовских сербов должность заместителя министра по делам государственной администрации и местного самоуправления остается вакантной.
The number of returns of displaced persons is still disappointingly low. Число возвращающихся перемещенных лиц остается, к сожалению, низким.
Poverty reduction was still a major challenge for many developing countries, despite good progress in many policy areas. Сокращение масштабов нищеты остается серьезной проблемой для многих развивающихся стран, несмотря на существенный прогресс во многих ключевых областях.
There's still the matter of your escape from custody. Но еще остается вопрос о вашем побеге.
Early detection of the event is key, although still remains as one of the major challenges. Ключевое значение имеет раннее обнаружение события, хотя это все же остается одним из крупных вызовов.
A large backlog of cases remains and implementation of the National War Crimes Strategy is still facing considerable delays. Большой объем дел остается нерассмотренным, а внедрение национальной стратегии преследования за военные преступления по-прежнему происходит со значительными задержками.
These findings suggest that son preference is still a strong influence, and is increasingly being acted upon by those living in cities. Эти данные указывают на то, что предпочтение сыновей по-прежнему остается серьезным фактором, при этом возрастает его влияние среди жителей городов.
The ILO Committee of Experts noted that, despite measures already taken, the trafficking of children still constituted a problem in practice. Комитет экспертов МОТ отметил, что, несмотря на принятые меры, на практике торговля детьми по-прежнему остается проблемой.
Despite all the international declarations and the commitments from Member States to end violence against women, gender-based violence is still widespread. Несмотря на все международные декларации и взятые на себя государствами-членами обязательства положить конец насилию в отношении женщин, гендерное насилие все еще остается широко распространенным явлением.
Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. Вместе с тем ближневосточный мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, а ситуация в Сомали остается нестабильной.
Awareness of gender equality remains low; gaps still exist between policy formulation and implementation. Осведомленность по вопросам гендерного равенства остается низкой; по-прежнему существует разрыв между разработанной политикой и ее реализацией.
The current introductory text remains together with the five tank equipment standards referred to, for which this text is still applicable. Существующий вступительный текст остается вместе с пятью упомянутыми стандартами на оборудование цистерн, к которым этот текст по-прежнему применим.
The European Union is still the leading trading partner of LLDCs, although its share has declined considerably over the last decade. Ведущим торговым партнерам НВМРС до сих пор остается Европейский союз, хотя его доля в течение последнего десятилетия существенно снизилась.
It is this conviction that prompted Ethiopia to present a comprehensive peace proposal, which is still on the table. Именно убежденность в этом побудила Эфиопию представить всеобъемлющее предложение об установлении мира, которое все еще остается в силе.
While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. Хотя обстановка в плане безопасности в последние месяцы остается стабильной, безопасность меньшинств по-прежнему нуждается в укреплении.
Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений.