Article 7128. The information presented in the initial report of The former Yugoslav Republic of Macedonia regarding the implementation of this article are still valid. |
Информация, содержащаяся в первоначальном докладе бывшей югославской Республики Македонии об осуществлении этой статьи, остается в силе. |
Only a fraction of the numerous mandates have been classified and the question of what to do with them is still pending. |
Лишь небольшая часть многочисленных мандатов прошла процесс классификации, и вопрос о том, что делать с ними дальше, по-прежнему остается без ответа. |
Yet they are still so cheap and so easily accessible that, in some remote villages, they are exchanged for chickens. |
Тем не менее оно все еще остается столь дешевым и легкодоступным, что в отдаленных деревнях на него обменивают кур. |
The Indonesian military is publicly taking a much more hard-line approach, but it is believed that there are still some weapons in the refugee camps. |
Официально индонезийские вооруженные силы проводят значительно более жесткий курс, но, как полагают, какое-то количество оружия в лагерях беженцев еще остается. |
Despite sustained international efforts, however, several flashpoints still remain. Jamaica is deeply concerned about the continuing cycle of violence and reprisal in the Middle East. |
Однако несмотря на устойчивые международные усилия все еще остается несколько горячих точек. Ямайка глубоко обеспокоена продолжающимся циклом насилия и ответных мер на Ближнем Востоке. |
In December 2005 the relevant coastal States reached an agreement for one of those stocks, leaving one still unregulated owing to disagreement concerning allocation of shares. |
В декабре 2005 года соответствующие прибрежные государства достигли договоренности по одному из этих запасов, а второй так и остается нерегулируемым из-за разногласий по поводу распределения квот. |
The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. |
Однако положение является неровным, и имеется много других стран, где правовая практика в данной области все еще остается относительно неразвитой. |
The number of persons arrested under the Law had been decreasing steadily, but was still too high; action should be taken by the National Assembly. |
Количество арестов на основании этого Закона неуклонно сокращается, однако все еще остается крайне высоким; Национальному собранию необходимо принять соответствующие меры. |
Although legislation had been adopted that partly alleviated the problem of excessive pre-trial detention, there was still a considerable number of unconvicted prisoners. |
Принятый закон способствовал частичному облегчению проблемы длительных сроков содержания под стражей до суда, однако количество заключенных, ожидающих решения по своим делам, остается все еще весьма значительным. |
Despite the efforts made to implement public policies to deal with violence in the family, the relevant figures are still high. |
Несмотря на все усилия по реализации правительственной политики, направленной на решение проблем насилия в семье, его уровень по-прежнему остается высоким. |
Many challenges were still ahead in realizing the goals of the World Summit for Social Development, and concerted efforts to honour the commitments made were critical. |
В деле осуществления целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, остается еще много проблем, и чрезвычайное значение имеют согласованные усилия, направленные на выполнение принятых обязательств. |
While the health status of Maori continues to improve, it is still unsatisfactory compared to most of the rest of the population. |
Хотя состояние здоровья маори продолжает улучшаться, оно по-прежнему остается неудовлетворительным по сравнению с большей частью остального населения. |
However, it was clear from the report that poverty rates were still depressingly high, particularly among women. |
Вместе с тем, доклад ясно свидетельствует о том, что уровень бедности все еще остается весьма высоким, особенно среди женщин. |
There is still much to be done in the area of security, and a definitive peace is not yet within sight, but progress is undeniable. |
Еще многое остается сделать в области безопасности, и еще не скоро будет достигнут устойчивый мир, но имеющийся прогресс неоспорим. |
Many challenges still remain, including providing a secure economic base for the country, dealing with environmental issues, and securing women's safety. |
Остается еще много задач, в том числе создание надежной экономической базы, решение проблем окружающей среды и обеспечение безопасности женщин. |
In the areas of administration and finance, computerization of activities still remains to be completed, a task which started this year with the implementation of a modern commercial software. |
В сфере администрации и финансов остается незавершенной работа по компьютеризации, начатая в этом году с внедрения современного коммерческого программного обеспечения. |
The Great Lake Region is still under the pall of uncertainty. |
Остается нестабильной и обстановка в районе Великих озер. |
This is odd, given that Japan is still the world's second largest economy, with a GDP of $5 trillion - more than China and India combined. |
Это странно, принимая во внимание то, что Япония остается второй по размеру экономикой в мире при уровне ВВП в 5 триллионов долларов, что больше, чем ВВП Индии и Китая вместе взятых. |
The visa is still required for certain categories of travelers (visa previously denied). |
виза остается необходимой для определенной категории путешественников (Visa ранее отрицали). |
Translation was, and still is, an integral part of journalism, in order for the public to be made aware of influential events happening in the world. |
Перевод был и остается неотъемлемой частью журналистики, для того чтобы общественность была осведомлена о важных событиях, происходящих в мире. |
In light of those plans, the St Moritz station was, and still is, laid out as a through station. |
В свете этих планов, в Санкт-Морице станция была и остается построена как проходной вокзал. |
Copies of the movie were confiscated at the premiere and it was subsequently banned (technically, it still is to this day). |
Копии фильма изымались после премьеры и по факту он был запрещен (с технической точки зрения работа по сей день остается недоступной). |
Despite this, Egypt is still a very affordable country to visit, with prices for drink, food and general shopping significantly below European prices. |
Несмотря на это, Египет остается очень доступной страной, с ценами на напитки, еду и основные покупки значительно ниже, чем в Латвии. |
Although Facebook was rapidly growing in the Netherlands, in 2010 Hyves was still the most popular social network with 10.6 million users and a 68% penetration. |
Несмотря на то, что популярность Facebook в Нидерландах растет, Hyves остается самой популярной социальной сетью в этой стране с 10,6 млн пользователей, 68 % которых регулярно посещают сайт. |
Although still a UCI engine, Rybka 3 has extra features when run under the ChessBase and Convekta user interfaces. |
Хотя Rybka 3 остается шахматной программой с UCI интерфейсом, она имеет дополнительные особенности, когда выполняется в пользовательской оболочке ChessBase или Convekta. |