Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
It notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. В данном случае он отмечает, что Маамар Уаглисси был арестован 27 сентября 1994 года и что его судьба остается неизвестной по сей день.
Although preferential market access is still an important factor of developing countries enterprises' competitiveness, trade policies are no longer sufficient because of the current nature of the global supply chains business model. Хотя преференциальный доступ на рынки остается важным фактором конкурентоспособности предприятий из развивающихся стран, торговой политики больше недостаточно, учитывая существующие особенности модели ведения бизнеса в глобальной системе поставок.
No; the core team in place, but the position of IPSAS project manager is still vacant Нет; основная группа создана, однако должность руководителя проекта по МСУГС остается вакантной
Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. И действительно, широко распространенным остается представление о том, что миграция является отклонением от нормы, а не неотъемлемой особенностью развития.
Nevertheless, recourse to temporary assistance is still significant and may be a source of increased spending in the future. Тем не менее привлечение помощи переводчиков на внештатной основе остается еще значительным и может в будущем стать источником повышенных расходов.
First, monitoring mechanisms to assess progress are still lacking in the vast majority of countries, and evaluation of implementation efforts remains the exception. Во-первых, в подавляющем большинстве стран по-прежнему отсутствуют механизмы контроля для оценки достигнутого прогресса, и отслеживание хода выполнения рекомендаций остается исключением из правила.
One speaker suggested that the current session provided a good opportunity for considering this issue, given that the next selection process was still some time away. Один оратор высказал мнение, что нынешняя сессия обеспечивает хорошую возможность для рассмотрения данного вопроса с учетом того, что до начала следующего процесса избрания Генерального секретаря еще остается определенное время.
The most important export, cocoa, remained at a modest level, and tourism, though growing, was still limited. Скромными оставались поступления от важнейшей экспортной культуры - какао, все еще ограниченным остается и сектор туризма, хотя в нем и отмечается рост.
In general, international cooperation against this type of crime had improved but was still inadequate and the flow of information among relevant agencies, at the national and international levels, was reportedly still inefficient. В целом международное сотрудничество по борьбе с этим видом преступности развивается, но еще не отвечает современным требованиям, а обмен информацией между соответствующими учреждениями на национальном и международном уровнях, согласно сообщениям, все еще остается неэффективным.
Nine years after the adoption of resolution 1325, the participation of women in conflict resolution, in particular in formal peace processes, is still little more than rhetoric and their protection from violent crimes is still elusive. Спустя девять лет после принятия резолюции 1325 участие женщин в решении конфликтов, особенно в официальном мирном процессе, пока что остается скорее риторикой, а их защита от тяжких преступлений по-прежнему слаба.
Although life expectancy has increased markedly in developing countries, in the least developed countries it is still a low 51 years, mainly because many of them are still in the early stages of the epidemiological transition. Хотя средняя вероятная продолжительность жизни в развивающихся странах заметно возросла, в наименее развитых странах этот показатель по-прежнему остается низким главным образом потому, что многие из этих стран все еще находятся на начальных этапах эпидемиологического перелома.
The rail services connecting Bolivia and the Chilean ports are also still facing similar technical and operational problems, but rail is still the main transit mode because of the poor road conditions. Развитие железнодорожного сообщения между Боливией и чилийскими портами также сталкивается с аналогичными проблемами технического и эксплуатационного характера, хотя железнодорожный транспорт по-прежнему остается основным видом сообщения из-за плохого состояния автомобильных дорог.
The Government is determined to implement the Agreement as soon as possible, but the particular matter of concern still remains the return of Bosnian Croats to the territory of the Republika Srpska for which the appropriate arrangements have still not been agreed. Правительство полно решимости как можно скорее осуществить это соглашение, но предметом особого беспокойства для него все еще остается вопрос о возвращении боснийских хорватов на территорию Республики Сербской, поскольку соответствующие процедуры для этого все еще не согласованы.
There is still plenty of work to do and there are still plenty of goals to achieve. Впереди у нас огромная работа, множество целей остается невыполненными.
The issue of gender inequality, in particular, still remained a challenge, speakers noted, as women were still the majority of the poor and had not been taken into consideration in sustainable development strategies. Выступающие отмечали, что проблема гендерного неравенства по-прежнему остается особенно острой, поскольку женщины по-прежнему составляют наибольшую часть бедных слоев населения и не принимаются в расчет в рамках стратегий устойчивого развития.
(b) Investment promotion targeting "green" investment, including FDI, is still a field insufficiently explored and best practices in green investment promotion are still to be established. Ь) поощрение инвестиций с ориентацией на "зеленые" инвестиции, включая ПИИ, остается пока еще недостаточно изученной областью, и предстоит еще определить передовую практику в этом отношении.
But recent adjustments to the nuclear postures of the two biggest nuclear States had still failed to address the fundamental question of why, two decades after the end of the cold war, nuclear deterrence still remained part of their military doctrines at all. Однако изменения, недавно внесенные в ядерные стратегии двух крупнейших ядерных государств, по-прежнему не дают ответа на коренной вопрос о том, почему вообще два десятилетия спустя после окончания холодной войны ядерное сдерживание все еще остается частью их военных доктрин.
The Committee, however, also noted that article 9 of the draft Industrial Relations Act still referred to work that is the same, similar or equivalent, which was still too narrow a description to fully reflect the concept of "work of equal value". Вместе с тем Комитет отметил также, что статья 9 проекта закона об отношениях в промышленности по-прежнему ссылается на одинаковую, схожую или равноценную работу, а такое понятие остается слишком узким, чтобы отразить концепцию «труда равной ценности».
It was regrettable that Governments which claimed to respect the Charter of the United Nations and human rights still would not agree to include State terrorism, which was still committed with impunity in the majority of cases, in the definition of terrorism. Достоин сожаления тот факт, что ряд правительств, которые утверждают, что соблюдают Устав Организации Объединенных Наций и уважают права человека, все еще не согласны включить в определение терроризма государственный терроризм, который в большинстве случаев по-прежнему остается безнаказанным.
With more than 1.6 billion people still lacking access to electricity worldwide and 2.4 billion using traditional biomass, improving access to reliable, affordable and environmentally sound energy services is still a major challenge to poverty eradication and achieving the MDGs. В условиях, когда более 1,6 млрд. людей в мире по-прежнему не имеют доступа к электричеству, а 2,4 млрд. - используют традиционную биомассу, улучшение доступа к надежным, финансово доступным и экологически приемлемым энергоуслугам остается серьезным вызовом на пути к искоренению нищеты и достижению ЦРДТ.
According to UNAIDS, coverage of HIV prevention services for people who inject drugs has improved but still remains low in many countries. Согласно информации ЮНЭЙДС, сфера охвата служб, оказывающих услуги по профилактике ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, улучшилась, однако остается недостаточно широкой во многих странах.
Though the coverage of services based on scientific evidence has increased in some countries, it is still inadequate in most countries. Хотя в некоторых странах сфера охвата соответствующих служб, действующих на основе научных данных, расширилась, в большинстве стран она остается недостаточно широкой.
For example, the vacancy rate was still high, and the lead-time of recruitment was far beyond its target. Например, доля вакансий остается высокой, а период времени, который занимает процесс найма, значительно превосходит целевой показатель.
The members mentioned that the potentials of the Inter-Agency Cluster's coordinated initiatives as compared to the limited impact of individual agencies' operations and positions were still underestimated and unexploited. Члены отметили, что потенциал координируемых инициатив Межучрежденческой тематической группы, который выгодно отличается от ограниченного эффекта операций и позиций отдельных учреждений, остается недооцененным и используется недостаточно.
He is still an active political dissident within the UFC party, which in itself is a dangerous activity in a country under military rule. Он остается активным оппозиционером в рядах ССП, а это уже само по себе является опасной деятельностью в стране, управляемой военными.