Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. |
До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом. Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу. |
Still pending in the region, none the less, is the question of conventional weapons and the establishment of machinery to monitor and reduce military expenditure where it exceeds the legitimate needs of national defence. |
Однако в этом регионе все еще нерешенным остается вопрос об обычных вооружениях и о создании механизмов осуществления контроля за военными расходами и их сокращения в тех случаях, когда они выходят за рамки законных потребностей национальной обороны. |
Still, notwithstanding all the progress, the number of minority police officers remains disappointingly low, and the difficulties encountered at each step of the way indicate how deep-rooted is the resistance towards multi-ethnic policing among some of the dominating political forces in Bosnia and Herzegovina. |
Тем не менее, несмотря на весь этот прогресс, количество полицейских, являющихся представителями меньшинств, остается слишком незначительным, а трудности, встречающиеся на каждом шагу, показывают, насколько прочно укоренилась враждебность по отношению к многоэтнической полиции среди некоторых доминирующих политических сил в Боснии и Герцеговине. |
Still, the fact remains - You chose to spend a night in a car with me Over a night in your honeymoon suite with nate. |
Но факт остается фактом - ты предпочла провести ночь в машине со мной, а не ночь в номере для молодоженов с Нейтом. |
Still, this is an emergency, not just a Central American but an international emergency, and to face that emergency requires more resources than are now available. |
Однако эта проблема остается чрезвычайно острой не только для Центральной Америки, но и для всего мира, и на цели урегулирования этой чрезвычайной ситуации необходимо выделять больше ресурсов по сравнению с имеющимися. |
Generally, some progress has been achieved in the abatement of air pollution and the management of waste, especially hazardous waste. Still, many problems remain. |
В целом в области борьбы с загрязнением воздушной среды и обеспечения надлежащего удаления отходов, особенно опасных отходов, имеются определенные успехи, хотя остается немало и нерешенных проблем. |
Still, GDP energy and emission intensities remain largest in selected CIS countries such as Uzbekistan, Ukraine and Turkmenistan: around 3.5 toe/000 95 US$ and around 3.7 kg CO2/95 US$ respectively. |
Пока наивысшей остается энергоемкость и интенсивность выбросов на единицу ВВП в отдельных странах СНГ, таких, как Узбекистан, Украина и Туркменистан: соответственно около 3,5 тнэ/000 95 долл. США и приблизительно 3,7 кг СО2/95 долл. США. |
That declaration still remains valid. |
Это заявление до сих пор остается в силе. |
This warning is still resonating. |
Это тревожное предостережение все еще остается в силе. |
Still, bolstering research and development into the health and nutritional problems of particular concern to poor people in the developing world remains a major challenge, as is ensuring that the products of such research are affordable. |
Одной из серьезных проблем остается при этом ускорение научных исследований и разработок в целях решения проблем в области здравоохранения и питания, вызывающих особую озабоченность бедных групп населения развивающихся стран, равно как и обеспечение доступности результатов таких исследований. |
If the college is still standing |
Если колледж остается цел, то мы поговорим. |
Other cases are still pending. |
В отношении других случаев данный вопрос остается открытым. |
Perhaps it still is. |
Возможно, он и сейчас им остается. |
The previous estimate is still valid. |
Предыдущая смета остается в силе. |
That offer still stands. |
Это предложение остается в силе. |
And trick-or-treating still on tonight? |
Выпрашивание сладостей остается в силе? |
Is the deal still on? |
Наша сделка остается в силе? |
Candice is still in play in this thing. |
Кэндис остается в игре. |
He is still your father. |
Он остается твоим отцом. |
It's still totally civilized. |
Он остается полностью цивильным. |
Several questions still persist. |
Несколько вопросов еще остается без ответа. |
Much vulnerability still persists. |
Ситуация до сих пор остается нестабильной. |
That offer still stands. |
Это предложение все еще остается в силе. |
It's still my dream. |
Это до сих пор остается моей мечтой. |
He's still a citizen. |
Он все равно остается их гражданином. |