The goal of universal ratification, however, was still distant, and the pace of the communications procedure remained very slow. |
Однако всеобщая ратификация по-прежнему остается труднодостижимой целью, а процедура рассмотрения сообщений крайне затянута. |
Slovenia also observed that domestic violence still remains widespread and that shelters for victims of violence were few. |
Словения также отметила, что бытовое насилие все еще остается широко распространенным явлением, а приютов для жертв насилия мало. |
Domestic violence is still considered a domestic issue that stays within the family. |
Насилие в семье по-прежнему считается семейным вопросом, который остается делом семьи. |
However, there are still some rural households that are without adequate housing, water, sanitation, and electricity. |
Тем не менее, остается немало сельских семей, по-прежнему не имеющих достаточного жилища, водопровода, канализации и электричества. |
In-spite of this development, the burden of collecting water still remains predominantly a women's responsibility. |
Однако несмотря на это хождение по воду по-прежнему остается в основном женской обязанностью. |
The quality of social services provided by employers is still sub par. |
Качество социальных услуг, предоставляемых работодателями, по-прежнему остается не вполне удовлетворительным. |
The Human Rights Council is still a young organ and it is normal that some adjustments may be necessary. |
Совет по правам человека все еще остается молодым органом, и нормально, что ему могут потребоваться некоторые коррективы. |
According to the general population and housing census, the illiteracy rate is still high. |
Результаты всеобщей переписи населения и домохозяйств показывают, что уровень неграмотности по-прежнему остается высоким. |
Representation of women in decision-making positions and in high echelon posts is still very low in the Maltese Islands. |
Представительство женщин на руководящих должностях и в высших эшелонах власти на Мальтийских островах по-прежнему остается очень ограниченным. |
Domestic violence is still a major concern for Sint Maarten. |
Насилие в семье все еще остается серьезной проблемой на Сен-Мартене. |
A number of tunnels have been built under the road to enable access, but movement is still extremely restricted for the villagers. |
Под дорогой был построен ряд тоннелей для обеспечения возможности доступа, однако передвижение для жителей деревень остается крайне ограниченным. |
We know all that, but we still need to mobilize the implementation of these generous initiatives. |
Все это нам известно, однако теперь остается только придать толчок конкретизации всех этих благородных инициатив. |
Only memories of hours of love will still remain on shore. |
Только память о любви остается на берегу. |
But there's still the problem of my Judith and Allerton. |
Но остается проблема моей Джудит и Аллертона. |
A dog living in a palace is still a dog. |
Пес, живущий во дворце, остается псом. |
Unfortunately, its assistance capacity is still at a minimum and needs to be increased. |
К сожалению, его потенциал в деле оказания помощи все еще остается на минимальном уровне и нуждается в наращивании. |
The CEE/CIS region still remains a significant coal producer. |
Регион ЦВЕ/СНГ по-прежнему остается важным угледобывающим районом. |
Nor is there any material change in the accused's circumstances, since the penalties sought in the charges still stand. |
В материальном смысле положение обвиняемого остается тем же, поскольку наказание, которого изначально требовало обвинение, осталось прежним. |
The reference to "border control laws" still remained the outstanding issue in paragraph 2 of article 35. |
Ссылка на "пограничное законодательство" все еще остается неурегулированным вопросом в пункте 2 статьи 35. |
The total number of evictions is still very small, although exact figures are unknown. |
Общее число случаев выселений по-прежнему остается очень незначительным, хотя точных цифр не имеется. |
Maternal mortality, though declining, was still high. |
Материнская смертность хотя и сокращается, но по-прежнему остается высокой. |
Enforcement of Labor Law is still weak. |
Применение положений Закона о труде все еще остается недостаточным: |
Although that does still leave one ticket spare. |
Но всё равно остается один лишний билет. |
Until we determine there's still a threat, |
Пока мы не установили, все еще остается угроза, |
A piece of it is still inside me. |
Кусочек остается внутри меня до сих пор. |