| And that still goes? | Это остается в силе? |
| That still leaves 130 suspects. | Отсюда, остается 130 подозреваемых. |
| That still leaves the attack on Miss Rich. | Остается покушение на мисс Рич. |
| You're still betrothed to Loras Tyrell. | Ваша помолвка остается в силе. |
| Why's he still here? | Почему он остается здесь? |
| That general principle is still the same. | Общий принцип остается неизменным. |
| A gambler on the run is still a gambler. | Игрок в бегах остается игроком. |
| I guess it's still just us, then. | Похоже он остается нами. |
| This conclusion still fully applies. | Этот вывод полностью остается в силе. |
| Equality was still a distant ideal. | Равенство остается далеким идеалом. |
| This proposal is still valid. | Это предложение остается в силе. |
| Is he still dead? | И он остается мертвым? |
| Christmas is still Christmas. | Рождество по-прежнему остается Рождеством. |
| Is he still on the phone? | Он же остается на линии? |
| Part of me shall still remain | Но часть меня остается там |
| That still leaves what? | Все равно остается сколько? |
| The degree of harmonization still remains a problem. | По-прежнему проблемой остается степень согласования. |
| However, there is still much to be done. | Однако многое еще остается сделать. |
| But a dream it still remains. | Однако оно по-прежнему остается мечтой. |
| However, there is still much to be done. | Однако остается сделать еще много. |
| The security situation is still tenuous. | Ситуация с безопасностью остается неустойчивой. |
| Our proposal is still valid. | Это наше предложение остается в силе. |
| That recommendation is still valid. | Эта рекомендация остается в силе. |
| The main source of instability is still Kosovo. | Главным источником нестабильности остается Косово. |
| We still stand by that invitation. | Это предложение остается в силе. |