And that still goes? |
Это остается в силе? |
That still leaves 130 suspects. |
Отсюда, остается 130 подозреваемых. |
That still leaves the attack on Miss Rich. |
Остается покушение на мисс Рич. |
You're still betrothed to Loras Tyrell. |
Ваша помолвка остается в силе. |
Why's he still here? |
Почему он остается здесь? |
That general principle is still the same. |
Общий принцип остается неизменным. |
A gambler on the run is still a gambler. |
Игрок в бегах остается игроком. |
I guess it's still just us, then. |
Похоже он остается нами. |
This conclusion still fully applies. |
Этот вывод полностью остается в силе. |
Equality was still a distant ideal. |
Равенство остается далеким идеалом. |
This proposal is still valid. |
Это предложение остается в силе. |
Is he still dead? |
И он остается мертвым? |
Christmas is still Christmas. |
Рождество по-прежнему остается Рождеством. |
Is he still on the phone? |
Он же остается на линии? |
Part of me shall still remain |
Но часть меня остается там |
That still leaves what? |
Все равно остается сколько? |
The degree of harmonization still remains a problem. |
По-прежнему проблемой остается степень согласования. |
However, there is still much to be done. |
Однако многое еще остается сделать. |
But a dream it still remains. |
Однако оно по-прежнему остается мечтой. |
However, there is still much to be done. |
Однако остается сделать еще много. |
The security situation is still tenuous. |
Ситуация с безопасностью остается неустойчивой. |
Our proposal is still valid. |
Это наше предложение остается в силе. |
That recommendation is still valid. |
Эта рекомендация остается в силе. |
The main source of instability is still Kosovo. |
Главным источником нестабильности остается Косово. |
We still stand by that invitation. |
Это предложение остается в силе. |