| Admittedly, maternal mortality rate is still very high in Nigeria. | Следует признать, что коэффициент материнской смертности в Нигерии все еще остается очень высоким. |
| Your facial expression becomes more relaxed but is still very natural. | Выражение лица становится все менее напряженным и в то же время остается очень естественным. |
| Yet the economic outlook still looks grim. | Тем не менее, экономическая перспектива все еще остается довольно мрачной. |
| Bright side, our mayoral candidate is still among the nearly living. | Хорошие новости: наш кандидат в мэры все еще остается в числе почти живых. |
| Moreover, State practice in that field was still limited. | Кроме того, практика государств в этой области все еще остается ограниченной. |
| Japan is now the only major developed market economy in which unemployment may still worsen. | В настоящий момент единственной развитой страной с рыночной экономикой, в которой безработица может по-прежнему расти, остается Япония. |
| There were still 17 staff members awaiting redeployment. | По-прежнему остается 17 сотрудников, ожидающих завершения процесса перераспределения кадров. |
| Security conditions, while improving, are still precarious. | Хотя обстановка в области безопасности и улучшается, она все еще остается нестабильной. |
| Wider though still limited access to improved sanitation services. | Расширился доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам, хотя он по-прежнему остается на низком уровне. |
| Organized crime and racketeering are still continuing in certain areas where police control remains insufficient. | В определенных районах, в которых контроль полиции остается недостаточным, все еще наблюдаются случаи организованной преступности и рэкетерства. |
| Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. | Контингент учащихся средней школы по-прежнему остается недостаточным, несмотря на достигнутый прогресс. |
| General and complete disarmament still remains a distant objective to be attained. | Всеобщее и полное разоружение все еще остается отдаленной целью, к которой мы стремимся. |
| A speaker said that programmatic indicators still needed to be harmonized. | Один из выступавших заявил, что согласование показателей осуществления программ по-прежнему остается актуальной необходимостью. |
| Twenty-five years later, however, the original allocation still dominates. | Тем не менее прошло уже 25 лет, а первоначальное распределение ответственности все еще остается в силе. |
| However, administrative support is still insufficient. | Вместе с тем административная поддержка все еще остается недостаточной. |
| Growth still seems largely dependent on the foreign presence and on agricultural subsidies. | Создается впечатление, что экономический рост по-прежнему остается в основном в зависимости от иностранного присутствия и сельскохозяйственных субсидий. |
| Nevertheless, women were still under-represented. | Тем не менее представленность женщин по-прежнему остается на низком уровне. |
| That is still valid and ever more pressing. | Это требование по-прежнему остается в силе и обрело даже еще большую актуальность. |
| World population growth has slowed but fertility is still high in many countries. | Темпы роста мирового населения замедлились, но рождаемость по-прежнему остается на высоком уровне во многих странах. |
| However, hydromorphological alterations are still a major challenge. | Вместе с тем одной из крупных проблем остается изменение гидроморфологической структуры. |
| Our offer of dialogue still stands. | Наше приглашение к диалогу все еще остается в силе. |
| The Spring Forum in 2007 was still open. | Вопрос о месте проведения весеннего форума 2007 года по-прежнему остается открытым. |
| Africa remains volatile, and violent conflicts still persist. | Ситуация в Африке остается взрывоопасной, и ожесточенные конфликты все еще упорно сохраняются. |
| The topic, however, remains one which still presents some particular difficulties. | Вместе с тем этот признак остается одним из признаков, которые по-прежнему создают некоторые конкретные сложности. |
| No, it's still goodbye. | Нет, это по-прежнему остается "всего хорошего". |