Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
She also backed the formation of a banking union, which remains incomplete but still represents a key step toward a financial system supervised by the European Central Bank. Она также поддержала формирование банковского союза, который остается неполным, но все еще представляет собой ключевой шаг к финансовой системе под руководством Европейского центрального банка.
The specified extent could not be removed. It is either still part of the active region or access is denied. Не удалось удалить указанную область. Либо она все еще остается частью активной области, либо доступ к ней запрещен.
An association exists between paracetamol use and asthma, but whether this association is causal is still debated as of 2017. Существует связь между использованием парацетамола и астмой, но остается ли эта связь причинно-следственной связью по состоянию на 2017 год.
Shibui maintains that literal meaning still, and remains the antonym of amai (甘い), meaning 'sweet'. Сибуй сохраняет этот буквальный смысл и остается антонимом амаи (甘 い), что означает «сладкий».
We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. Предложение всех надбавок и зарплатных бонусов остается тем же, что мы обсуждали.
I'll just go to the shop, but Ariane is still there. Я сбегаю в магазин. Ариана остается.
Yet, as in the past, international assistance still is minimal, as well as disproportionate to the volume of refugees. Между тем, как и в прошлом, международная помощь остается минимальной, а равно и диспропорциональной с объемом беженцев.
But as I see it, the most important thing is still the work of the United Nations with a view to development. Но, с моей точки зрения, важнейшим аспектом усилий Организации Объединенных Наций остается ее деятельность в области развития.
This situation still prevails and the phenomenon does not arise in our country, nor is it even a subject of national debate. В настоящее время ситуация в этой сфере остается прежней: вышеуказанные явления в нашей стране отсутствуют и, естественно, не являются предметом обсуждения на общенациональном уровне.
Furthermore, the Act "States of Emergency" was still fledgling, and contained no provisions for the use of armed forces to restore order. Кроме того, Закон "О чрезвычайном положении" остается несовершенным и в нем не содержится положений относительно использования вооруженных сил для восстановления порядка.
However, it is estimated that there are still some 6,000 Burundi refugees in Rwanda, 62,000 in Tanzania and 136,000 in Zaire. Однако, по оценкам, по-прежнему остается около 6000 бурундийских беженцев в Руанде, 62000 - в Танзании и 136000 - в Заире.
The situation around the cities besieged by UNITA is still tense, compounding the dire humanitarian situation of the population there. Положение вокруг городов, осажденных УНИТА, остается напряженным и усугубляется весьма тяжелым гуманитарным положением находящегося в них населения.
Just promise me I can trust you, that we're still doing this tonight. Обещай, что я могу тебе доверять, что сегодня ночью все остается в силе.
The situation in Hebron remains tense, the mosque remains closed and several areas in the city are still off limits. Ситуация в Хевроне остается напряженной, мечеть по-прежнему закрыта, и до сих пор закрыт доступ в некоторые районы города.
Sectoral planning, which still remains the most common approach to basic service provision, has serious limitations in ensuring cost-effective and environmentally sound solutions. Секторальное планирование, которое по-прежнему остается наиболее широко распространенным подходом в связи с предоставлением базовых услуг, имеет серьезные ограничения в том, что касается нахождения эффективных с точки зрения затрат и экологически безопасных решений.
As you are well aware, the situation in Abkhazia, Republic of Georgia, still remains extremely tense and carries the risk of further bloodshed. Как Вам хорошо известно, ситуация в Абхазии, Республика Грузия, по-прежнему остается весьма напряженной, чреватой риском нового кровопролития.
It is a matter of regret that the issue of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament is still unresolved. С сожалением приходится констатировать, что вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению до сих пор остается нерешенным.
We would appeal to the nuclear-weapon States to do everything they can to reduce such weapons, although the ultimate objective is still their complete elimination. Мы хотели бы настоятельно призвать ядерные государства приложить все усилия для сокращения такого оружия, хотя окончательной целью по-прежнему остается его полная ликвидация.
Although the fourth round of inter-Tajik talks remains blocked, both sides still say they are determined to continue the political process under the auspices of the United Nations. Хотя четвертый раунд межтаджикских переговоров остается заблокированным, обе стороны по-прежнему заявляют о своей решимости продолжать политический процесс под эгидой Организации Объединенных Наций.
Although socio-economic status appeared to play an important role in the location of commercial hazardous waste facilities, race still proved to be more significant. Хотя социально-экономический статус, судя по всему, играет важную роль в размещении коммерческих установок по обработке или уничтожению опасных отходов, более важным фактором по-прежнему остается раса.
Shaken as it may be, peace is still the only solution to the problems of the region. Если даже мирный процесс и пострадал в известной мере, он по-прежнему остается единственным решением проблем региона.
Nevertheless, the reality is that the International Court of Justice still remains what it was at its inception. Тем не менее реальность состоит в том, что Международный Суд все еще остается в том же виде, что и на момент своего создания.
It is true, though regrettable, that a number of important States are still staying away from the NPT. Сколь это ни прискорбно, но фактом остается то, что ряд важных государств все еще остаются в стороне от Договора о нераспространении.
As indicated above (at para. 88), the entitlement of the individual to obtain reparation (including compensation) is still unclear. Как отмечалось выше (пункт 88), право индивида на получение возмещения (включая компенсацию) все еще остается неясным.
Palau was the only Trust Territory still under the United Nations Trusteeship System, and the question of its political future remained to be resolved. Палау является единственной подопечной территорией, на которую еще распространяется действие системы Организации Объединенных Наций по опеке, и вопрос о ее политическом статусе остается открытым.