As the pilot projects were still in their early stages, a number of issues remained to be addressed. |
Поскольку экспериментальные проекты все еще находятся на ранних этапах их осуществления, ряд вопросов остается нерешенным. |
In many respects, however, it is still an open question. |
Во многих отношениях, однако, это остается пока вопросом открытым. |
Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. |
Несмотря на прогресс, достигнутый на всех уровнях, необходимо отметить, что по-прежнему остается ряд важных нерешенных задач. |
The unemployment rate since 1998 has been decreasing slightly, although the rate is still relatively high. |
С 1998 года происходит некоторое снижение уровня безработицы, хотя он по-прежнему остается относительно высоким. |
There is no doubt whatsoever that the main reason for the unfortunate humanitarian situation is the fact that the conflicts are still unresolved. |
Вне всякого сомнения, первопричиной неблагополучной гуманитарной обстановки остается наличие неурегулированных конфликтов. |
The subregional death rate, especially maternal and infant mortality, is still extremely high and shows no sign of decreasing. |
Уровень смертности, особенно материнской и детской остается в субрегионе одним из самых высоких и практически не имеет тенденции к снижению. |
However, knowledge of the scale of drug abuse is still inadequate and understanding of patterns and trends limited. |
В то же время пока нет полной информации о масштабах злоупотребления наркотиками, а понимание характера и тенденций этой проблемы остается ограниченным. |
More than half a century later, the situation is still bleak. |
Спустя более полувека ситуация остается мрачной. |
Peace was still a dream for many peoples in Africa. |
Мир остается мечтой для многих людей в Африке. |
Mr. Siv (United States) said that his delegation's statement still stood. |
Г-н Сив (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация остается при своем мнении. |
Even though spreads later narrowed to 500 basis points in April 2009, they were still very high relative to pre-crisis market conditions. |
Несмотря на то, что впоследствии разница в уровнях процентных ставок уменьшилась и в апреле 2009 года составила 500 базисных пунктов, она остается очень высокой по сравнению с разницей на рынке в обычных условиях. |
Yet the situation of several countries is still desperate. |
И все же положение ряда стран остается отчаянным. |
In spite of the ceasefire, the humanitarian situation in Lebanon is still disturbing. |
Несмотря на прекращение боевых действий, гуманитарная ситуация в Ливане по-прежнему остается тревожной. |
Although the latter situations have stabilized somewhat, the situation in Nimba County is still volatile. |
Хотя ситуация применительно к двум последним из перечисленных случаев несколько стабилизировалась, положение в графстве Нимба по-прежнему остается взрывоопасным. |
That seems still the right way to proceed. |
По-видимому, такой образ действий остается правильным и поныне. |
We would like to urge that the Prosecutor continue to make intensive efforts to apprehend those still at large. |
Мы хотели бы настоятельно призвать Обвинителя продолжать прилагать энергичные усилия к задержанию тех, кто еще остается на свободе. |
That is still our primary objective tonight. |
Сегодня эта наша главная задача остается неизменной. |
The fact is that adequate security still remains the key issue for Kosovo's minority communities. |
Фактом остается то, что обеспечение адекватного уровня безопасности по-прежнему выступает ключевой проблемой общин меньшинств Косово. |
The security situation in those camps is still completely unacceptable to my Government. |
Ситуация в области безопасности в этих лагерях по-прежнему остается абсолютно неприемлемой для моего правительства. |
About 2 million still remain in Pakistan. |
Около 2 миллионов все еще остается в Пакистане. |
The African continent, unfortunately, is still a stage of tragic, complicated and generally fabricated conflicts. |
Африканский континент, к сожалению, по-прежнему остается ареной трагических конфликтов - сложных и в основном инсценированных. |
Regrettably, this request still remains on paper only. |
К сожалению, эта просьба по-прежнему остается лишь на бумаге. |
There are still many problems that constantly threaten the fragile stability in the region. |
По-прежнему остается множество проблем, которые постоянно угрожают хрупкой стабильности в регионе. |
Mr. O'Flaherty said there was still some concern over Australia's effective protection of human rights with regard to the death penalty. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что некоторая обеспокоенность по поводу эффективности защиты в Австралии прав человека, имеющих отношение к смертной казни, все еще остается. |
The compulsory recruitment of children as soldiers is, sadly, still a reality. |
Принудительная вербовка детей в солдаты, как ни прискорбно, все еще остается реальностью. |