Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The 2008 annual report of the National Union of Journalists of Somalia (NUSOJ) stressed that, despite the decrease in killings of journalists in Somalia in 2008 compared to the previous year, Southern Somalia still remains the most dangerous area for journalists to work independently. В ежегодном докладе за 2008 год Национального союза сомалийских журналистов (НССЖ) отмечается, что несмотря на то, что в 2008 году убийств журналистов в Сомали стало меньше по сравнению с прошлым годом, юг Сомали остается наиболее опасной зоной для независимых журналистов.
Deeply concerned about the human rights, the humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict, будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения,
Do they consider that the State formulating the reservation is still bound by the treaty without being able to enjoy the benefit of the reservation? Считают ли они, что в таком случае государство, сделавшее оговорку, остается связанным положениями договора и не имеет возможности ссылаться на сделанную оговорку?
Achieved; on 9 May 2011, Parliament passed the bill on constitutional amendments; however, in June 2011, the President reversed the decree issued by the former President promulgating the amendments, and announced that the previous (1987) Constitution was still applicable Выполнено; 9 мая 2011 года парламент утвердил законопроект о конституционных поправках; однако в июне 2011 года президент отменил указ о введении в действие поправок, изданный предыдущим президентом, и объявил, что предыдущая Конституция (1987 года) остается в силе
While it is true that human rights treaties assume that the parties accept certain common values, it is still an open question whether they must necessarily accept all the values conveyed by a complex human rights treaty; Как справедливо считается, договоры по правам человека предполагают, что стороны признают общие ценности, однако вопрос о том, должны ли они непременно признавать все ценности, распространяемые посредством комплексного договора в области прав человека, остается открытым.
This market concentration is still open to more competition and thus the resultant concentration is not likely to, in and of itself, alter competition in the relevant market. Эта часть рыночной концентрации все еще остается открытой для усиления конкуренции, и, следовательно, результирующая концентрация сама по себе вряд ли приведет к изменению конкуренции на соответствующем рынке.
All of those efforts should warn us that the presence of the international community and its role in Bosnia and Herzegovina is still indispensable; it remains a guarantor that life in Bosnia and Herzegovina will move towards normalization. Все эти усилия должны служить нам предупреждением о том, что присутствие международного сообщества и его роль в Боснии и Герцеговине по-прежнему не заменимы; что оно остается гарантом того, что жизнь в Боснии и Герцеговине будет нормализовываться.
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно,
Deeply concerned at the situation of refugees and internally displaced persons, which has worsened in 1994 owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow an early resumption of the repatriation of those still in exile, будучи глубоко обеспокоена положением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которое ухудшилось в 1994 году ввиду сохраняющейся в Афганистане обстановки, и выражая надежду, что условия в стране позволят обеспечить скорейшее возобновление репатриации тех, кто пока еще остается в изгнании,
Noting with concern that, despite the efforts made by the Government of Madagascar and by the international community, in particular the organizations of the United Nations system, the resources mobilized are still inadequate, and that Madagascar remains vulnerable to the impact of natural disasters, с озабоченностью отмечая, что, несмотря на усилия, предпринятые правительством Мадагаскара и международным сообществом, в частности организациями системы Организации Объединенных Наций, мобилизованных ресурсов по-прежнему недостаточно и что Мадагаскар остается уязвимым для последствий стихийных бедствий,
The number of people with formal training in environmental subjects is still very small in most small island developing States with the result that participation in decision-making by major groups is limited, as is the ability of these States to carry out fundamental environmental work; В большинстве малых островных развивающихся государств число лиц, прошедших формальную подготовку по природоохранным вопросам, по-прежнему остается весьма незначительным, что ограничивает участие основных групп в процессе принятия решений, а также ослабляет способность этих государств заниматься фундаментальной природоохранной работой;
This has happened only in the case of some major developing country exporters of manufactures; the large majority of developing countries are still at an early stage of industrialization where reliance on South-South trade remains important for nurturing their exports of this important product group. 24 Подобное развитие событий имело место лишь в случае с некоторыми крупнейшими экспортерами готовой продукции из развивающихся стран; подавляющее большинство развивающихся стран по-прежнему находится на раннем этапе индустриализации, когда торговля по линии Юг-Юг остается важным элементом процесса развития их экспорта применительно к этой важнейшей группе товаров 24/.
Noting with concern that insecurity still remains in several parts of Somalia, and noting with disquiet that conflicts have erupted in areas of the country, lately in Mogadishu and Baidoa, с озабоченностью отмечая, что ситуация в некоторых частях Сомали по-прежнему остается небезопасной, и с обеспокоенностью отмечая, что в последнее время в отдельных районах страны, в частности в Могадишо и Байдоа, вспыхивают конфликты,
In countries with high prevalence and long-term prevention efforts, it seems that prevalence is stabilizing, or even declining (as in Australia, for example), even if it is still at a relatively high level; Судя по имеющимся данным, в странах с высоким уровнем распространенности злоупотребления каннабисом, где на долгосрочной основе принимаются профилактические меры, уровень распространенности стабилизируется или даже снижается (как, например, в Австралии), даже если он по-прежнему остается относительно высоким;
Still, I can't help but wishing... Сейчас, мне не остается ничего, кроме как пожелать...
Still, his popularity remains undented. И все же его популярность остается на прежнем уровне.
Still, access to transportation in many developing countries remains inadequate. В то же время во многих развивающихся странах доступ к услугам транспорта остается неадекватным.
Still, their demographic composition remains complex. И все же демографическая структура в регионе остается смешанной.
Lastly, can one conclude that, following the departure from Côte d'Ivoire of 32,000 Liberian refugees out of the total of 72,000, there are still 60,000 whom UNHCR would like to move to the south? Наконец, можно ли сделать вывод о том, что после отъезда из Кот-д'Ивуара 32000 либерийских беженцев, входивших в общее число зарегистрированных 72000 человек, в стране остается еще 60000 беженцев, которых УВКБ хотело бы переместить на юг?
Whereas this line of argument was certainly correct at the time when the human rights treaties were adopted, when the clear majority of States did not consider the death penalty cruel, inhuman or degrading, however, is it still compelling today? Хотя эта аргументация, несомненно, была верной во время принятия правозащитных договоров, когда явное большинство государств не считало смертную казнь жестокой, бесчеловечной или унижающей достоинство, тем не менее остается ли она убедительной сегодня?
Still unresolved is the possibility of a law on gender equality. Остается нерешенным вопрос о возможности принятия закона о гендерном равенстве.
Still doesn't change the fact that I kissed someone. Но тот факт, что я с кем-то целовалась остается неизменным.
Still, the reality on the ground is more or less the same in the majority of rural areas. Однако в большинстве сельских районов ситуация остается практически прежней.
Still in these cases the underlying principle remains the same: the relationship involves the transfer of United Nations resources to the partner. Однако и в этих случаях основной принцип остается прежним: отношения предполагают перевод партнеру ресурсов Организации Объединенных Наций.
Still, global inequality remains very high Тем не менее уровень глобального неравенства остается очень высоким