Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
The Russian army still remains in Estonia and Latvia. Русская армия все еще остается в Эстонии и Латвии.
In Somalia the situation is still very grave. По-прежнему серьезным остается положение в Сомали.
However, there is still a number of pending matters which the Preparatory Commission has to address before the expiration of its mandate. Однако остается нерешенным ряд вопросов, который надлежит рассмотреть Подготовительной комиссией до истечения сроков ее мандата.
Our air is still clean, but we now know we are vulnerable to occurrences elsewhere. Наш воздух остается все еще чистым, но мы знаем, что мы подвержены влиянию экологических катастроф, происходящих в других местах.
Our water is still pure, but we have seen other seas contaminated by unsustainable practices. Наша вода остается все еще чистой, но мы видим, как другие моря загрязнены в результате осуществления практики неустойчивого развития.
In that phenomenon the State still prevails, as the sole sovereign entity in the international system. В этом явлении государство по-прежнему остается единственным суверенным образованием в международной системе.
The size of the problem, however, is still enormous, with approximately 1,880 square kilometres of minefields remaining. Вместе с тем масштабы проблемы по-прежнему огромны, поскольку все еще остается приблизительно 1880 кв. км минных полей.
The health conditions are still bad and the occupation authorities have no interest in them. Положение в области здравоохранения по-прежнему остается неблагополучным, а оккупационные власти не обращают на это внимания.
An explosion of genocide is still a real threat. Взрыв геноцида все еще остается реальной угрозой.
There are still many problems to be solved. Остается еще множество проблем, которые необходимо решать.
A great deal undoubtedly still remains to be done. Конечно, остается сделать еще очень многое.
Mr. TAKASU (Controller) said that a number of items still remained on the Committee's agenda. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в повестке дня остается ряд пунктов.
However, a formidable challenge still lies ahead which must be addressed in partnership with all those concerned with human rights. Вместе с тем впереди остается множество нерешенных задач, решать которые необходимо в тесном сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися правами человека.
My offer to allow him to meet them, at a suitable venue to be determined, still stands. Мое решение разрешить ему встретиться с ними в подходящем месте, которое еще предстоит определить, остается в силе.
The number of women holding positions as Ambassador, Consul General and Consul was still limited. Остается ограниченной численность женщин, занимающих посты послов, генеральных консулов и консулов.
Despite continuing reform, the judicial system is still not effective enough in protecting and restoring infringed rights. Несмотря на продолжающиеся реформы в судебной системе, в настоящее время судебная система остается недостаточно эффективной для защиты и восстановления нарушенных прав.
While recent developments were quite positive, the situation was still very fragile and serious economic problems remained. Несмотря на положительные сдвиги, отмечающиеся в последнее время, положение в стране остается весьма нестабильным, и страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими проблемами.
In spite of our collective efforts, there is still a long way to go in the negotiations for the CTBT. Несмотря на наши коллективные усилия на переговорах по ДВЗИ остается пройти еще немалый путь.
Barbados believes that this Organization is still our best hope for fostering peace and social justice and for coordinating the management of global problems. Барбадос считает, что данная Организация до сих пор остается нашей лучшей надеждой на укрепление мира и социальной справедливости и на координацию в решении глобальных проблем.
The situation in this region is still quite fragile. Положение в этом регионе по-прежнему остается довольно неустойчивым.
Major changes have already been carried out, and there are still many areas which need to be addressed. Некоторые крупные перемены уже осуществляются, но еще остается множество областей, которыми необходимо заняться вплотную.
He believed that that proposal was still valid and as such should be adequately reflected in a new text. Он отметил, что указанное предложение по-прежнему еще остается в силе и как таковое должно найти соответствующее отражение в новом тексте.
Although the unemployment rate is declining, it still remains high. Хотя уровень безработицы снижается, он по-прежнему остается высоким.
Bioenergy remains the most important renewable energy source because of its widespread availability, diverse uses and still untapped potential. Биоэнергия в силу своей широкой доступности, разнообразных возможностей использования и значительного до сих пор не задействованного потенциала по-прежнему остается одним из основных возобновляемых источников энергии.
However, the proportion of earmarked resources would still remain high at around 75 per cent of total income estimated for 2000-2001. Тем не менее доля зарезервированных ресурсов по-прежнему остается достаточно высокой и составляет порядка 75 процентов от общего объема сметных поступлений на 2000-2001 годы.