Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
One view was that, despite the assignment, the debt was still owed and the security right remained effective against third parties without any amendment of the registered notice. Согласно одной точке зрения, несмотря не уступку, задолженность остается и обеспечительное право сохраняет силу в отношении третьих сторон без каких-либо изменений зарегистрированного уведомления.
There is general acceptance that, even though the declaration may not be binding in the strict sense of the term, it still has considerable practical significance. Было признано, что, даже если декларация не носит в строгом смысле слова обязательного характера, ее практическое значение остается большим.
(a) Health service coverage is still insufficient in terms of infrastructure, personnel and accessibility for the general population; а) система медицинского обслуживания остается неудовлетворительной в плане инфраструктуры, персонала и доступности для населения в целом;
From the experience of this author, especially the last question still causes most problems in the daily life of analysts and R&D managers. Насколько автор может судить из собственного опыта, именно последний вопрос остается наиболее проблемным в повседневной работе аналитиков и менеджеров по НИОКР.
In rural areas, the rates are still negligible, but in urban and suburban areas they are increasing rapidly, thus constituting a threat to the population. Показатель остается незначительным в сельской местности, но быстро возрастает в городских и пригородных зонах, представляя таким образом угрозу для населения.
These interviews served to confirm that the information we gave in the previous report is still valid, and that UNITA access to diamond mines remains unchanged at present. Проведенные с ними беседы подтвердили, что информация, представленная нами в предыдущем докладе, остается актуальной и что, как представляется, доступ УНИТА к месторождениям алмазов не изменился и сейчас.
Despite the essential role of women in African social life, the majority were illiterate and access to education was still very limited for girls. Представитель Буркина-Фасо признает, что, несмотря на то что в общественной жизни африканских стран женщины играют важную роль, большинство из них неграмотны, и доступ девочек к образованию остается весьма ограниченным.
It is extremely unfortunate that, six years after the adoption of Security Council resolution 1325, we have still not come to grips with that issue. К великому сожалению, спустя шесть лет после принятия резолюции 1325 Совета Безопасности эта проблема все еще остается нерешенной.
While EDI uses the international standard UN/EDIFACT is still one of the preferred interchange options, Customs should also look at other options such as XML. Хотя использование международного стандарта ЭДИФАКТ ООН по-прежнему остается одним из предпочтительных вариантов для ЭОД, таможенным службам следует также изучить другие возможные варианты, такие, как стандарт XML.
Despite enormous efforts, a chunk of school age population still remains outside the mainstream of basic education, mainly belonging to disadvantaged groups. Несмотря на огромные усилия со стороны государства, значительная доля детей школьного возраста, которую в основном составляют дети из групп, находящихся в неблагоприятном положении, по-прежнему остается вне охвата системой базового образования.
At the same time, prospects for regulating and reducing non-strategic nuclear weapons by means of international treaties and agreements are still rather unclear. Вместе с тем, перспективы регулирования сокращения нестратегических ядерных вооружений путем заключения международных договоров и соглашений пока еще остается во многом неясными.
The key impediment to the full implementation of the Bonn Agreement is the still precarious security environment and the limited authority of the Transitional Authority in the provinces. Основным препятствием всестороннему осуществлению Боннского соглашения остается по-прежнему нестабильная обстановка в плане безопасности и ограниченность власти Переходной администрации в провинциях.
Despite the achievements made thus far, Afghanistan is still not a post-conflict State and security concerns continue to be a top priority. Несмотря на уже достигнутый прогресс, Афганистан пока остается государством, все еще переживающим конфликт, и заботы о безопасности по-прежнему составляют один из высших приоритетов.
The major issue still open, as with other paragraphs of this article, involved the exact format and content of the markings to be applied to such firearms. Все еще остается открытым важный вопрос, равно как и в связи с другими пунктами этой статьи, касающейся точного формата и содержания маркировки, которую следует наносить на такое огнестрельное оружие.
The question of the objection of Kazakhstan regarding the E-roads 40,123, 016 and 012 is currently still unresolved. Вопрос о возражении Казахстана относительно следующих автодорог категории Е: 40,123, 016 и 012 до сих пор остается нерешенным.
A large number of children were abducted during the war, most of whom still remain behind rebel lines; gaining access to them and obtaining their release is a most pressing concern. Большое число детей было похищено в ходе войны, бóльшая часть из них все еще остается в руках мятежников; одна из самых насущных задач состоит в том, чтобы добиться доступа к ним и их освобождения.
We believe that reform should be a continuing process, since there are still many areas in the United Nations which need to be rationalized. Мы считаем, что эта реформа должна быть непрерывным процессом, поскольку все еще остается много областей деятельности Организации Объединенных Наций, которые нуждаются в рационализации.
The socio-economic position of the Roma is still weak because of their low educational level and the prejudices and discrimination faced by them. Социально-экономическое положение рома по-прежнему остается слабым по причине их низкого уровня образования, а также тех предрассудков и дискриминации, с которыми они сталкиваются.
The agreement is still valid, even if the two organizations have changed and developed enormously during the past 50 years. Это Соглашение все еще остается в силе, даже несмотря на то что за эти 50 лет наши две организации очень изменились и развились.
He asked whether that suggestion was still current. Остается ли это предложение в силе?
On the other hand, in other subregions, overall HIV/AIDS prevalence is still relatively low, with high prevalence found only in specific sub-populations. С другой стороны, в иных субрегионах заболеваемость ВИЧ/СПИДом в целом остается на относительно низком уровне, за исключением отдельных групп населения.
However, even this price is still beyond the reach of many countries, as the funds they can allocate to health services are limited. Однако даже эта цена остается для многих стран недосягаемой в силу ограниченности средств, которые они могут направить на здравоохранение.
It supported the work of the Special Rapporteur on torture and was still the largest contributor to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Оно поддерживает работу Специального докладчика по вопросу о пытках и остается первым донором Фонда добровольных взносов для жертв пыток.
Work with the high-risk groups, particularly intravenous drug users, is still one of the most ways of combating the epidemic. Одним из наиболее важных средств борьбы с эпидемией остается целенаправленная работа с группами высокого риска заражения ВИЧ-инфекцией и, в первую очередь, с внутривенными потребителями наркотиков.
While Eritrea has already repositioned substantial numbers of its troops north of the future Temporary Security Zone, it still maintains a significant military presence in all three sectors. Хотя Эритрея уже осуществила перегруппировку значительного числа своих военнослужащих к северу от будущей временной зоны безопасности, ее военное присутствие во всех трех секторах остается значительным.