| Although the law was still deficient in some respects, it was extremely well known around the country. | Хотя Закон в некотором смысле еще остается несовершенным, его хорошо знают во всей стране. |
| That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. | Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
| The decision by the Government of Montenegro to close its border to internally displaced persons from Kosovo on 11 September is still in force. | Решение правительства Черногории закрыть 11 сентября границу для прибывающих из Косово перемещенных лиц по-прежнему остается в силе. |
| It is still fragile, but it marks a great step forward for the people of Kosovo. | Оно все еще остается нестабильным, но представляет для населения Косово большой шаг вперед. |
| However, the situation remains unpredictable and the area is still in danger from rebel attacks. | Тем не менее, обстановка остается непредсказуемой, и в районе все еще существует угроза нападений со стороны мятежников. |
| It notes with regret that the situation in the Gali district today still remains unstable and tense. | Она с сожалением отмечает, что ситуация в Гальском районе и на сегодняшний день остается нестабильной и напряженной. |
| Support in terms of analytical inputs and human resources is still not sufficient, and internal coordination could be improved. | Поддержка с точки зрения аналитических результатов и людских ресурсов остается недостаточной, при этом можно улучшить и внутреннюю координацию. |
| The question of an orderly debt work-out mechanism for commercial debt is still open. | Вопрос о создании упорядоченного механизма урегулирования задолженности коммерческим банкам остается открытым. |
| Private investment in AIJ, currently engaged in about a quarter of the projects, still remains relatively low. | Уровень участия частных инвесторов в СОМ (в настоящий момент они финансируют около четверти всех проектов) остается относительно низким. |
| Hence, his original point was still valid. | Поэтому его первоначальное замечание остается в силе. |
| However, it was stressed that the continuous quality controls through all the phases of census processing are still extremely important. | Однако было подчеркнуто, что важным требованием остается обеспечение непрерывного контроля качества на всех этапах обработки данных переписи. |
| Close to the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, there are still 17 Non-Self-Governing Territories to be decolonized. | К концу Международного десятилетия искоренения колониализма в мире остается 17 несамоуправляющихся территорий, подлежащих деколонизации. |
| There were still 12 United Nations experts in Burundi, who were all too willing to help the country reform its judicial system. | В Бурунди остается 12€экспертов ООН, которые всячески стремятся помочь стране реформировать ее судебную систему. |
| The intervention of Pakistan in the internal affairs of Afghanistan has been and still is one of the main causes of the armed conflicts. | Вмешательство Пакистана во внутренние дела Афганистана было и остается одной из главных причин вооруженных конфликтов. |
| Consequently, violence against women in these areas still remains largely invisible and is not captured by the statistics. | Таким образом, насилие в отношении женщин в этих районах по-прежнему остается в значительной степени скрытым и не отражается статистикой. |
| Nonetheless, the security and safety of staff is still perilous in many areas of UNHCR operations. | Тем не менее во многих районах, где осуществляются операции УВКБ, положение персонала с точки зрения охраны и безопасности по-прежнему остается опасным. |
| Africa's shares of world trade and foreign direct investment still remain at a paltry level. | Доля Африки в мировой торговле и внешних прямых инвестициях по-прежнему остается на очень низком уровне. |
| The country's financial situation is still very critical. | Финансовое положение страны по-прежнему остается критическим. |
| However, the Committee could not but note a definite improvement in the difficult situation which still existed on the island. | Вместе с тем Комитет не может не констатировать определенное улучшение положения на острове, которое по-прежнему остается сложным. |
| The Government might wish to bear that in mind while the Institution was still at the planning stage. | Возможно, правительство пожелает учесть это обстоятельство, поскольку создание Управления пока остается на этапе планирования. |
| However, the fate of some 190,000 refugees was still unknown. | Однако по-прежнему остается неизвестной судьба приблизительно 190000 беженцев. |
| While remote sensing applications for mining and forestry had already been established, the problem of drought mitigation was still not being properly dealt with. | Хотя для горнодобывающей и лесной промышленности уже разработана аппаратура дистанционного зондирования, проблема смягчения последствий засухи по-прежнему остается нерешенной. |
| French, however, was still the official language. | Однако французский язык по-прежнему остается официальным. |
| The matter has since remained on the agenda, and is still pending before the Committee. | С тех пор этот вопрос остается в повестке дня и еще не был рассмотрен Комитетом. |
| In other words, all the necessary institutional mechanisms were in place but much still remained to be done. | Иными словами, все необходимые организационные механизмы для решения проблем созданы, однако еще остается многое сделать. |